all citizens can express their views and opinions through TVs and publications. | UN | ويمكن لجميع المواطنين أن يعبروا عن أفكارهم وآرائهم عبر التلفاز والمطبوعات. |
The government needs to strengthen control of labor export activity, including by implementing the single identity system for all citizens. | UN | وتحتاج الحكومة إلى تشديد الرقابة على نشاط تصدير العمالة، بما في ذلك تطبيق نظام الهوية الواحدة لجميع المواطنين. |
The Federal Computer Crime Unit had organized awareness-raising campaigns for all citizens who could be victims of such crime. | UN | وقد نظَّمت الوحدة الاتحادية المعنية بالجرائم الحاسوبية حملات توعية لجميع المواطنين الذين قد يقعون ضحية هذه الجرائم. |
Thus, opportunities to vote were provided to all citizens. | UN | وعلى هذا النحو، أُتيحت فرص الاقتراع لجميع المواطنين. |
Access to administrative posts is free for all citizens, according to their abilities and irrespective of their religion. | UN | أما إمكانية الحصول على وظائف ادارية فهي متاحة لجميع المواطنين حسب مؤهلاتهم وبغض النظر عن ديانتهم. |
These are issued for all citizens who fulfil legally proscribed conditions. | UN | فهذه الوثائق تصدر لجميع المواطنين الذين يستوفون الشروط المقررة قانونا. |
all citizens are accorded equal opportunities in the legal aspects of employment. | UN | وتكفل لجميع المواطنين فرص متساوية في ما يتعلق بالجوانب القانونية للعمل. |
"all citizens are entitled to legal counsel, even vampires." | Open Subtitles | يحق لجميع المواطنين بمستشار قانوني حتى مصاصي الدماء |
It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. | UN | وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين. |
The Group of Arab States believed that protection of all human rights was supported by education, which was a right of all citizens. | UN | وقال إن مجموعة الدول العربية ترى أن حماية جميع حقوق الإنسان يدعمها التعليم، وهو حق لجميع المواطنين. |
Recommendation No. 63 By law Italy already provides identity cards for all citizens. | UN | تُصدر إيطاليا بالفعل، بموجب القانون، بطاقات هوية لجميع المواطنين. |
Djibouti congratulated Armenia on its commitment to guaranteeing a decent life for all citizens. | UN | وهنأت أرمينيا على التزامها بضمان حياة كريمة لجميع المواطنين. |
However, it is within the interests of our democracy, legal certainty and parliamentary accountability that legislation is readily available to all citizens. | UN | بيد أنه من صالح ديمقراطيتنا واليقين القانوني والمساءلة البرلمانية أن يكون هناك تشريع متاح بيسر لجميع المواطنين. |
Healthcare and treatment are provided free of charge to all citizens and to expatriates working in the government sector. | UN | وتوفر الرعاية الصحية والعلاج مجاناً لجميع المواطنين والوافدين العاملين في القطاع الحكومي. |
The judicial branch shall safeguard the rights and legitimate interests of all citizens, legal entities, and the state. | UN | فالفرع القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة لجميع المواطنين والكيانات القانونية وأجهزة الدولة. |
The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. | UN | فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين. |
The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. | UN | فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين. |
It is also our goal to restore the human rights and basic freedoms of all citizens of the Republic of Cyprus, regardless of their ethnic background. | UN | وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية. |
Moreover, Pakistan's independent judiciary had taken a variety of steps to guarantee protection of the constitutional rights of all citizens. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين. |
Society must strive to provide equal opportunities for all its citizens. | UN | وينبغي أن يسعى المجتمع إلى تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين. |
The national health-care system provides world-class treatment for every citizen. | UN | ويوفر النظام الوطني للرعاية الصحية علاجا عالمي المستوى لجميع المواطنين. |
It guaranteed for all Samoan citizens aged 21 years and over the right to vote in parliamentary general elections. | UN | وهو يضمن لجميع المواطنين الذين يبلغون الحادية والعشرين وما فوق الحق في التصويت في الانتخابات العامة البرلمانية. |
xx. Article 48 gives all the citizens the right to employment. | UN | ' 20` وتعطي المادة 48 لجميع المواطنين الحق في العمل. |
We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. | UN | ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين. |
The objective aims at preservation of cultural heritage of all nationals residing in the country without discrimination. | UN | والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز. |