Share (%) of domestic violence reported to the police of all cases of violent offences in 2007. | UN | النسبة المئوية للعنف المنزلي التي أُبلغت بها الشرطة لجميع حالات الجرائم العنيفة في عام 2007. |
Article 14 states that records must be kept of all cases of corporal punishment. | UN | وتنص المادة 14 على وجوب الاحتفاظ بسجلات لجميع حالات العقوبة البدنية. |
The death penalty is mandatory for all cases of aggravated robbery with the use of firearms. | UN | فعقوبة الإعدام إلزامية بالنسبة لجميع حالات السرقة المقترنة بظروف مشدّدة مع استخدام أسلحة نارية. |
Jordan believes that such machinery should ensure, in the most effective manner, the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, in particular by addressing all situations of human rights violations and preventing their recurrence. | UN | فالأردن يؤمن بأن هذه الآلية ينبغي أن تضمن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها بأنجع الطرق، ولا سيما بالتصدي لجميع حالات انتهاك حقوق الإنسان ودرء تكرارها. |
Consequently, the United Nations was unable to respond promptly to all instances of need. | UN | وبناء عليه، فإن الأمم المتحدة عاجزة عن الاستجابة على الفور لجميع حالات الاحتياج. |
The objective of these guidelines is to ensure that police, health, legal, judiciary and social welfare personnel work together in responding to and tracking all cases of Gender Based Violence. | UN | وتستهدف هذه المبادئ التوجيهية ضمان التعاون بين الشرطة والدوائر الصحية والقانونية والقضائية والعاملين في الرعاية الاجتماعية من أجل التصدي لجميع حالات العنف القائم على نوع الجنس وتتبعها. |
In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية. |
In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة بإجراء تقييم نفسي وعقلي متخصص قصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية. |
In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي أن تنظر على وجه الخصوص في إجراء استعراض منهجي لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترة طويلة عن طريق تقييمها نفسياً وعقلياً على نحو متخصص بقصد إخلاء سبيل الذين يمكن اعتبار احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية. |
100.48. Take necessary steps to intensify the judicial prosecution of all cases of alleged torture (Germany); | UN | 100-48 اتخاذ الخطوات اللازمة لتكثيف المقاضاة القضائية لجميع حالات التعذيب المزعومة (ألمانيا)؛ |
The State party should, as a matter of urgency, pursue all cases of post 2007 election violence to ensure that all allegations of human rights violations are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice, and that victims are adequately compensated. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف، بصفة عاجلة، معالجتها لجميع حالات العنف التي حدثت في أعقاب انتخابات عام 2007 لكفالة التحقيق الشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا. |
The State party should, as a matter of urgency, pursue all cases of post 2007 election violence to ensure that all allegations of human rights violations are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice, and that victims are adequately compensated. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف، عاجلاً، معالجتها لجميع حالات العنف التي حصلت في أعقاب انتخابات عام 2007 لكفالة التحقيق الشامل في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الجناة إلى العدالة ومنح التعويض الكافي للضحايا. |
13. Recommendation 1: A review should be conducted by an independent body, constituted by the Government, of all cases of persons detained under the National Security Act, 1992, in order to determine that those who are not terrorists and against whom there is no evidence should not be either formally charged or tried. | UN | ٣١- التوصية ١: ينبغي إجراء استعراض، تقوم به هيئة مستقلة تشكلها الحكومة، لجميع حالات اﻷشخاص المحتجزين بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، لتقرير أن الذين ليسوا ارهابيين ولا يوجد ضدهم أي إثبات لن يتهموا أو يحاكموا رسمياً. |
17. The Government of Mauritius, which had enacted a Child Protection Act in 1994 to ensure the protection of children from all forms of abuse and exploitation, had also amended 24 laws pertaining to women and children in order to provide severe penalties for all cases of exploitation and abuse of women and children. | UN | 17 - وقامت أيضا حكومة موريشيوس التي أصدرت قانونا لحماية الطفل في عام 1994 لكفالة حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال وبتعديل 24 قانونا ذي صلة بالمرأة والطفل بغية النص على عقوبات قاسية لجميع حالات استغلال النساء والأطفال وإساءة معاملتهم. |
In particular, the State should systematically review all cases of prolonged solitary confinement, by means of a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن تقوم الدولة بمراجعة منهجية، عن طريق التقييم النفساني المتخصص، لجميع حالات الحبس الانفرادي لفترات طويلة وإطلاق سراح الأشخاص الذين يمكن أن يُعد احتجازهم انتهاكاً للاتفاقية(74). |
Although UNHCR does not become involved in all situations of internal displacement, when it does its activities generally span assistance, protection and reintegration support. | UN | وبالرغم من أن المفوضية لا تتصدى لجميع حالات التشرد الداخلي، فإنها عندما تفعل ذلك، تقوم بأنشطة تشمل المساعدة والحماية ودعم إعادة اﻹدماج بصفة عامة. |
We must make progress in setting up the Human Rights Council as a standing body to address all situations of human rights violations and guarantee a system of evaluation of the performance of its members. | UN | ويجب أن نحرز تقدما في إنشاء مجلس حقوق الإنسان بصفته هيئة دائمة للتصدي لجميع حالات انتهاك حقوق الإنسان ولضمان وجود نظام لتقييم أداء أعضائه. |
Ensure the full protection of children's rights, in particular of children who are victims of the internal armed conflict, and adequately address all situations of violence against women (Romania); | UN | 16- أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق الأطفال، وبخاصة الأطفال ضحايا الصراع المسلح الداخلي، وأن تتصدي على نحو مناسب لجميع حالات العنف ضد المرأة (رومانيا)؛ |
These rights, however, fail to provide adequate and comprehensive coverage of all instances of arbitrary displacement since they do not spell out the circumstances under which displacement is permissible and, furthermore, are subject to restrictions and derogation. | UN | بيد أن هذه الحقوق لا تقدم تغطية كافية وشاملة لجميع حالات الترحيل التعسفي لعدم نصها بالتفصيل على الظروف التي يكون فيها الترحيل مباحا وكذلك على الحالات التي يخضع فيها الترحيل لقيود ويجوز الخروج عليها. |
It is important to note that the present report is not an exhaustive overview of all instances of discrimination against Palestinians in the occupied territory and, rather, is limited to those involving settlements and settlers. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذا التقرير ليس عرضا شاملا لجميع حالات التمييز ضد الفلسطينيين في الأرض المحتلة بل إنه يقتصر على الحالات التي تخص المستوطنات والمستوطنين. |
These rights, however, do not provide adequate and comprehensive coverage for all instances of arbitrary displacement, as they do not spell out the circumstances under which displacement is permissible. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحقوق لا تتيح تغطية ملائمة وشاملة لجميع حالات الترحيل التعسفي، وذلك أنها لا تذكر الظروف التي يكون الترحيل فيها مسموحاً. |