The major thrust of the MDGs is the elimination of extreme poverty by ensuring better living standards for all our peoples. | UN | والمقصد الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في القضاء على الفقر المدقع عن طريق كفالة مستويات معيشة أفضل لجميع شعوبنا. |
Working together, we shall succeed in achieving the MDGs and improving the standard of living for all our peoples. | UN | وبالعمل معاً سوف ننجح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى العيش لجميع شعوبنا. |
This would enhance the degree to which, individually and collectively, the region offers a basis to ensure a better life for all our peoples. | UN | وهذا سيعزز الدرجة التي يمكن لبلدان المنطقة، فرديا وجماعيا، أن توفر بها قاعدة لضمان حياة أفضل لجميع شعوبنا. |
We are united in a common effort to improve the quality of life of all our peoples. | UN | ويوحد بيننا جهد مشترك لتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا. |
That is the only way to make progress towards building a safer world, which is a legitimate aspiration of all our peoples. | UN | وتلك الطريقة هي الطريقة الوحيدة ﻹحراز تقدم نحو بناء عالم أكثر أمانا، وهو مطمع مشروع لجميع شعوبنا. |
Instead, they must be a clarion call to all of us to do more, working together, for a better life and a better world for all our people. | UN | بل يجب أن تكون، بدل ذلك، دعوة واضحة لنا جميعا إلى القيام بالمزيد، والعمل معا، من أجل حياة أفضل وعالم أفضل لجميع شعوبنا. |
Here, we work together to foster the dignity and worth of the human person, and, shoulder to shoulder, we promote the economic and social progress of all of our peoples. | UN | وهنا، نعمل معا لإعلاء كرامة الإنسان وقيمته، ونعزز، جنبا إلى جنب، التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوبنا. |
We are meeting here, as we do each year under similar circumstances, to consider together ways and means of promoting peace and prosperity for all our peoples. | UN | إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا. |
It is indeed a privilege and an honour to address the Assembly; we look forward to sharing our ideas for making this world a better place for all our peoples as we await the dawning of a new millennium. | UN | وإنه لامتياز وشرف لي في الوقاع أن أخاطب الجمعية؛ ونحن نتطلع إلى تشاطر أفكارنا لجعل هذا العالم مكانا أفضل لجميع شعوبنا إذ نقف بانتظار شروق ألفية جديدة. |
Finally, we must make globalization work in favour of sustained economic growth and better income distribution in order to achieve sustainable development for all our peoples. | UN | وأخيرا، علينا أن نجعل العولمة تعمل لصالــح النمو الاقتصـادي المطرد، وتحسن توزيع الدخل لتحقيق التنمية المستدامة لجميع شعوبنا. |
This is faith in an Organization that has been able to balance the interests of the weak with those of the strong, faith in our collective will to preserve democracy, promote peace and improve the quality of life for all our peoples. | UN | وهذا إيمان بمنظمة تمكنت من تحقيق التوازن بين مصالح الضعفاء واﻷقوياء، إيمان بالعزم المشترك على الحفاظ على الديمقراطية، وتعزيز السلام وتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا. |
They must continue to guide us in the twenty-first century as we work together to make the ambitious vision of Helsinki and Paris a reality for all our peoples. | UN | ويجب أن تظل هي الدليل الذي يرشدنا أيضا في القرن الحادي والعشرين فيما نقوم به سوياً من عمل لتحويل رؤية هلسنكي وباريس الطموحة إلى أمر واقع ملموس لجميع شعوبنا. |
Then we would not need to speak of goals of human subsistence, measurable by market consumption figures, but rather of the joy of a dignified life for all our peoples. | UN | وعندئذ لن نكون بحاجة إلى الكلام عن أهداف ذات مغزىً إنساني، يمكن قياسها بأرقام استهلاك السوق، وإنما عن سعادة كفالة حياة كريمة لجميع شعوبنا. |
Why does the United States continue this criminal policy when it knows very well that the people and Government of Cuba will never give in? Cuba is a giant in dignity and resistance in the face of a powerful empire and an example for all our peoples. | UN | فلماذا تواصل الولايات المتحدة سياستها الإجرامية هذه، وهي تعلم جيداً أن شعب كوبا وحكومتها لن يستسلما أبدا؟ إن كوبا عملاقة بالكرامة والمقاومة في مواجهة إمبراطورية قوية، وهي قدوة لجميع شعوبنا. |
In conclusion, my delegation would like to rededicate itself to the principles of democracy, good governance, observance of human rights and the rule of law as the only way in which all of us can ensure a prosperous and lasting future for all our peoples. | UN | وختاما، يود وفد بلادي أن يجدد التزامه بمبادئ الديمقراطية، والحكم الصالح، ومراعاة حقوق اﻹنسان، وسيادة القانون، بوصفها الوسيلة الوحيدة التي يمكن لنا جميعا بمقتضاها أن نكفل مستقبلا زاهرا ودائما لجميع شعوبنا. |
Mexico's international activism, in particular its commitment to human rights and democracy, reflects the belief of the Mexican nation in the essential equality of all human beings and in the duties that it entails for all our peoples and Governments. | UN | ويعكس نشاط المكسيك على الصعيد الدولي، لا سيما التزامها بحقوق الإنسان والديمقراطية، إيمان حكومة دولة المكسيك بالمساواة الأساسية بين جميع بني الإنسان والواجبات التي تترتب على ذلك لجميع شعوبنا وحكوماتنا. |
And we remain ready to work together with all States in the region, not just to achieve peace and a normalization of relations, but also to jointly advance all fields of human endeavour for the mutual benefit of all our peoples. | UN | وسنظل على استعداد للعمل مع جميع دول المنطقة، لا من أجل تحقيق السلام وتطبيع العلاقات فحسب، بل ولكي نتقدم معا في جميع مجالات السعي الإنساني لتحقيق المنفعة المتبادلة لجميع شعوبنا. |
Let us therefore make every effort to fully realize the Copenhagen Declaration and Programme of Action, with their lofty principles and commitments, to fulfil the just aspirations and urgent needs of all our peoples on a universal basis as we begin the new millennium. | UN | ولهذا دعونا نبذل كل جهد للتحقيق الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بمبادئهما والتزاماتهما السامية، لتحقيق الطموحات المشروعة والاحتياجات العاجلة لجميع شعوبنا على أساس عالمي ونحن ندخل في اﻷلف الجديد. |
We must respond to the clear wish of all our peoples to live in a world in which the threats posed by nuclear weapons and weapons of mass destruction can be reduced and ultimately removed. | UN | ويجب أن نستجيب إلى الرغبة الواضحة لجميع شعوبنا للعيش في عالم يمكن فيه تخفيض التهديدات التي تشكلها اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، وإزالة هذه التهديدات في نهاية المـطاف. |
But to do so, we need to assert the core values of multilateralism in particular, and its capacity to achieve, for all our people, a better and safer world. | UN | ولكن، يتعين علينا لتحقيق ذلك أن نؤكد على القيم الأساسية للتعددية، لا سيما قدرتها على تحقيق عالم أفضل وأكثر أمانا لجميع شعوبنا. |
We have made remarkable progress, but there is more to do in opening markets, in creating millions of new jobs for all our people. | UN | ولقد أحرزنا تقدما كبيرا، ولكن هناك الكثير مما لا يزال علينا أن نفعله من أجل فتح اﻷسواق، وإيجاد ملايين الوظائف الجديدة لجميع شعوبنا. |
We seek to make the Mediterranean a true lake of peace and cooperation, and to make use of the enormous reserve of complementarity that exists there for the true mutual interests of all of our peoples. | UN | ونسعى لجعل البحر الأبيض المتوسط بحيرة للسلام والتعاون حقا، وللاستفادة بالاحتياطي الهائل من التكامل الموجود هناك تحقيقا للمصالح المتبادلة الحقيقية لجميع شعوبنا. |