"لجميع مواطنينا" - Translation from Arabic to English

    • all our citizens
        
    • for all of our citizens
        
    • of all of our citizens
        
    This gives all our citizens an integrating vision of peace, development and our place in the European Union family of nations. UN وهذا يعطي لجميع مواطنينا رؤية موحدة للسلام والتنمية ولمكانتنا في أسرة دول الاتحاد اﻷوروبي.
    Their role as leaders in the future of our nation, therefore, is important to all our citizens. UN ولذا فإن دورهن في قيادة مستقبل أمتنا سيكون هاما لجميع مواطنينا.
    My Government has established the National Human Rights Commission to protect and promote the fundamental rights of all our citizens. UN وأنشأت حكومة بلدي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية الحقوق الأساسية لجميع مواطنينا وتعزيزها.
    We in Kyrgyzstan, a country in which over 80 ethnicities reside, seek to create equal and just conditions for all of our citizens. UN ونحن في قيرغيزستان، حيث تعيش أكثر من ٠٨ طائفة، نسعى لتهيئة ظروف متساوية وعادلة لجميع مواطنينا.
    Overall, we are making progress on all of these fronts and building a more inclusive society in which the full potential of all of our citizens can be harnessed. UN إجمالا، فإننا نحقق تقدما على جميع تلك الجبهات وفي بناء مجتمع أكثر شمولية، يمكن فيه استغلال الطاقات الكاملة لجميع مواطنينا.
    We look forward to a future of well-being and justice for all our citizens. UN ونحن نتطلع إلى مستقبل من الرفاه والعدالة لجميع مواطنينا.
    We are dedicated to the creation of a society based on equity and social justice that guarantees to all our citizens their fundamental freedoms and rights. UN ونكرس أنفسنا لبناء مجتمع يقوم على المساواة والعدالة الاجتماعية، يكفل لجميع مواطنينا حرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    We entered the new millennium with much anticipation and hope of creating a just and better world for all our citizens. UN وقد دخلنا الألفية الجديدة بتوقعات وآمال كبيرة حيال إقامة عالم عادل وأفضل لجميع مواطنينا.
    Our objective is to restore a sense of security to all our citizens. UN وإن هدفنـا هـو استعــادة اﻹحســاس باﻷمن لجميع مواطنينا.
    We are ensuring peaceful co-existence and cooperation with security and respect for the fundamental rights of all our citizens. UN وإننا نعمل على ضمان التعايش السلمي والتعاون مع كفالة اﻷمن والاحترام للحقوق اﻷساسية لجميع مواطنينا.
    The commitment of the Sri Lanka Government to ensuring the human rights of all our citizens is central to all our policies, and we will maintain our policy of candid cooperation with the United Nations. UN إن التزام حكومة سري لانكا بضمان حقوق الانسان لجميع مواطنينا أمر أساسي في كل سياساتنا وسنعزز سياستنا المتمثلة في التعاون الصريح مع اﻷمم المتحدة.
    We have written this on our banners: that the society we seek to create must be a people-centred society; all its institutions and its resources must be dedicated to the pursuit of a better life for all our citizens. UN وقد كتبنا على راياتنا: إن المجتمع الذي نسعى إلى إنشائه يجب أن يكون مجتمعا يدور حول الشعب؛ ويجب أن تكرس كل مؤسساته وموارده لتحقيق حياة أفضل لجميع مواطنينا.
    While we are proud of the progress that we have made, we recognize the steps that need to be taken to promote and protect the full rights of all our citizens. UN وبينما نعتز بالتقدم الذي أحرزناه، فإننا مدركون للخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تعزيز وحماية الحقوق الكاملة لجميع مواطنينا.
    The Peruvian Government, under the leadership of President Alberto Fujimori, continues to implement a series of policies and programmes to improve the quality of life of all our citizens. UN وتواصل حكومة بيرو، بقيادة الرئيس البرتو فوجيموري تنفيذ سلسلة من السياسات والبرامج من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع مواطنينا.
    Aligning our development strategy along this particular trajectory ensures a consistency not only with our global obligations but also, and more importantly, with our national values and in the best interests of all our citizens. UN ومواءمة استراتيجيتنا الإنمائية وفق هذا المسار المحدد، لا يضمن الاتساق مع التزاماتنا العالمية فحسب، وإنما مع قِيمنا الوطنية ولما فيه المصالح العليا لجميع مواطنينا أيضاً، وهذا هو الأهم.
    We want to continue to expand our political and economic reforms, modernize our country and develop civil society so as to ensure decent living standards for all our citizens. UN ونود أن نواصل توسيع إصلاحاتنا السياسية والاقتصادية وإضفاء روح العصر على بلدنا وتطوير مجتمعنا المدني من أجل كفالة مستويات معيشة لائقة لجميع مواطنينا.
    In conclusion, our efforts in the field of disarmament and non-proliferation to date appear to have been less than sterling, and surely much more could and should be done to ensure a safer world for all our citizens. UN وفي الختام، يبدو أن جهودنا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار حتى الآن أقل من ناصعة، ويمكن بالتأكيد عمل ما هو أكثر بكثير وينبغي عمله لكفالة عالم أكثر أمانا لجميع مواطنينا.
    Each part of the machinery has its own role and tasks, with its own added value which should be used to the maximum, thus paving the way for decisions that make the world a safer place for all of our citizens. UN ولكل جهاز ضمن الآلية دوره الخاص ومهماته الخاصة، بما له من قيمة مضافة خاصة به ينبغي أن تستخدم لتحقيق الفائدة القصوى، فيمهد الطريق أمام قرارات تجعل العالم أكثر أمنا لجميع مواطنينا.
    Moreover, we acknowledge the importance of the recommendations of those bodies in assisting us as we strive to improve the protection, promotion and enforcement of the human rights of all of our citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نسلم بأهمية توصيات تلك الهيئات في مساعدتنا بينما نسعى سعيا جادا إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لجميع مواطنينا وتعزيزها وإنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more