We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. | UN | ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب. |
The question of the participation and involvement of SNA remains the central point of all these initiatives. | UN | ولاتزال مسألة مشاركة التحالف الوطني الصومالي وإشراكه في العملية تمثل النقطة الجوهرية لجميع هذه المبادرات. |
He called for quick implementation of all such disaster mitigation measures. | UN | ودعا إلى التنفيذ العاجل لجميع هذه التدابير المخففة لآثار الكوارث. |
Such education is profoundly destructive of all such links. | UN | وهذا التعليم هو تعليم مدمِّر بشكل شديد لجميع هذه الروابط. |
UNMISS has vigorously followed up on all of these incidents, including through the exercise of good offices at the highest level. | UN | وقد أجرت البعثة متابعة قوية لجميع هذه الحوادث، بما في ذلك من خلال ممارسة المساعي الحميدة على أعلى المستويات. |
A serious and transparent discussion of all those issues was needed. | UN | ولذا من الضروري إجراء مناقشة جادة وشفافة لجميع هذه المسائل. |
If we wish to meet the 1996 deadline, it is high time that we found a solution to all these problems. | UN | وإذا كان لنا أن نلبي الموعد النهائي المحدد بعام ٦٩٩١، فقد حان الوقت لنتوصل الى حل لجميع هذه المشاكل. |
A central characteristic of all these projects is that they are conducted in partnership with non-governmental organizations. | UN | ومن السمات الرئيسية لجميع هذه المشاريع أن الاضطلاع بها يتم بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية. |
Well, you're just full of all these amazing insights, aren't you? | Open Subtitles | حسنا، كنت مجرد الكامل لجميع هذه الرؤى مذهلة، ليست لك؟ |
Take his life, for all these peoples life, he has destroyed. | Open Subtitles | اتخاذ حياته، لجميع هذه الشعوب الحياة، وقال انه قد دمر. |
There is overwhelming evidence that all these terror attempts were masterminded and undertaken from the occupied regions of Georgia by Federal Security Service and Main Intelligence Directorate officials, whose identities are established. | UN | وثمة أدلة دامغة على أن التدبير لجميع هذه المحاولات الإرهابية وتنفيذها يجريان من المناطق المحتلة من جورجيا على يد مسؤولين في دائرة الأمن الاتحادي ومديرية الاستخبارات العامة، ثبتت هوياتهم. |
all such publications must have an editor-in-chief, who was responsible for their content. | UN | ويتعين أن يكون لجميع هذه المطبوعات رئيس تحرير يتحمل مسؤولية مضمونها. |
The recommended time limit for all such statements is five minutes. | UN | والحد الزمني اﻷقصى الموصى به بالنسبة لجميع هذه البيانات هو خمس دقائق. |
This should be user-friendly and acceptable to all such programmes. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الحل مواتياً للمستخدم ومقبولاً لجميع هذه البرامج. |
The recommended time limit for all such statements is three to four minutes. | UN | والحد الزمني الأقصى الموصى به بالنسبة لجميع هذه البيانات يتراوح بين ثلاث وأربع دقائق. |
The Tribunal appreciates all of these offers and welcomes such cooperation. | UN | والمحكمة تعرب عن تقديرها لجميع هذه المساعدات وترحب بهذا التعاون. |
all of these proposals are expected to serve those purposes. | UN | ومن المتوقع لجميع هذه المقترحات أن تخدم تلك المقاصد. |
No other treaty is able to meet all of these tests. | UN | ولا توجد أية معاهدة أخرى بإمكانها التصدي لجميع هذه التجارب. |
So to all those delegations, whatever your place on the spectrum, we really do appreciate the efforts that have been made by so many. | UN | لذلك فإننا نعرب لجميع هذه الوفود، أيا كان مكانها على الطيف، عن تقديرنا حقا للجهود التي بُذلت من عدد كبير من بينها. |
It hoped that, within the limited time available, appropriate attention could be given to all those issues. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يتسنى توجيه الاهتمام الملائم لجميع هذه القضايا خلال هذه الفترة الزمنية المحدودة. |
She hoped that the system would soon become operational and would be accessible to all the treaty bodies. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم قريبا تشغيل هذا النظام وأن يكون متاحا لجميع هذه الهيئات. |
Many important issues were still outstanding, and the Bureau must ensure that adequate meeting time was allocated for all of them. | UN | وثمة قضايا هامة كثيرة لا تزال قائمة، ومن الواجب على المكتب أن يضمن تخصيص وقت كاف من الاجتماعات لجميع هذه القضايا. |
In a world of interconnected threats and opportunities, it is in each country's self-interest that all of those challenges be addressed effectively. | UN | ففي عالم ملـيء بالأخطار والفرص المتشابكة، توجد مصلحة ذاتية في كل بلد في أن يجري التصدي لجميع هذه التحديات على نحو فعال. |