"لجنة القانون الدولي قد" - Translation from Arabic to English

    • the Commission had
        
    • the International Law Commission had
        
    • the International Law Commission has
        
    • ILC has
        
    • Commission might
        
    • that the International Law Commission
        
    the Commission had requested the views of Governments on three specific questions. UN وكانت لجنة القانون الدولي قد التمست آراء الحكومات بشأن ثلاث مسائل معينة.
    Undoubtedly, the Commission had performed its task most satisfactorily. UN وليس ثمة ريب في أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت مهمتها على نحو يبعث تماما على الارتياح.
    His delegation felt that the Commission had made the right decisions on the basic issues. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    In general the International Law Commission had noted with appreciation the report of the Working Group . UN وأضاف أن لجنة القانون الدولي قد لاحظت مع التقدير بشكل عام تقرير الفريق العامل.
    He expressed some doubt as to the usefulness of such a study inasmuch as the International Law Commission had already gone deeply into the subject. UN وبعد ذلك أعرب السيد غيسه عن مخاوفه فيما يتعلق بأهمية مثل هذه الدراسة بقدر ما أن لجنة القانون الدولي قد سبق وأن قامت بعمل متعمق.
    the Commission had submitted a complete draft statute to the General Assembly at its request. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد قدمت مشروع نظام أساسي كامل الى الجمعية العامة بناء على طلبها.
    Referring to articles 5, 6 and 7, he said that differences of opinion on details persisted, although the Commission had made an effort to lay down norms which would enable many States to accede. UN وفيما يتعلق بالمواد ٥ و ٦ و ٧ قال إنه ما زالت هناك خلافات حول مسائل التفاصيل وإن كانت لجنة القانون الدولي قد عملت جاهدة على وضع قواعد تحظى بانضمام عريض.
    the Commission had thus accepted the view that restitution should aim at re-establishing the situation that had existed when the wrongful act had been committed, and that any damage not covered should be repaired by compensation. UN لذلك فإن لجنة القانون الدولي قد وافقت على الفكرة التي مؤداها أن جبر الضرر يستهدف إعادة الحالة التي كانت موجودة حين وقوع الفعل غير المشروع، وإن أي ضرر يتبقى لابد من جبره عن طريق التعويض المالي.
    28. On the question of the establishment of the court, most members of the Commission had supported having recourse to a convention, and his delegation was pleased that the draft statute endorsed that solution. UN ٨٢ ـ وذكر أنه فيما يتعلق بإنشاء المحكمة، فإن معظم أعضاء لجنة القانون الدولي قد أيدوا عمل ذلك بموجب اتفاقية، ووفده سعيد لأن مشروع النظام الأساسي يؤيد هذا الحل.
    On first reading, the Commission had taken the view that a State's right to utilize an international watercourse in an equitable and reasonable manner was limited by the obligation not to cause significant harm to other watercourse States. UN ففي القراءة اﻷولى، كانت لجنة القانون الدولي قد ارتأت أن حق الدولة في الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة مقيد بالالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    It was clearly the view of the Committee that the Commission had completed its work on watercourses, and that the General Assembly could use that work as a basis for elaborating a convention on the question. UN وقال إنه من الواضح أن اللجنة السادسة ترى أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها المتعلق بالمجاري المائية، وأن الجمعية العامة يمكنها أن تستخدم ذلك العمل كأساس ﻹعداد اتفاقية بشأن المسألة.
    However, the Commission had considered the provision useful because such statements were the counterparts of those made under exclusionary clauses. UN على أنه أضاف أن لجنة القانون الدولي قد اعتبرت أن هذا الحكم مفيد لأن هذه الإعلانات تعتبر مقابلة للإعلانات التي تصدر بمقضتى شروط الاستبعاد.
    On the other hand, the response to the questionnaire should reveal the extent to which the topic actually corresponded to a practical need felt by Governments, since it seemed that the Commission had been entrusted with a task that was perhaps more complex than originally foreseen. UN ومن جهة أخرى، قد يتيح الاستبيان معرفة إلى أي حد يستجيــب هذا الموضوع لحاجة ملموسة لدى الدول عسى ألا تكون لجنة القانون الدولي قد عهد إليها بموضوع أعقد مما كان يبدو في البداية.
    16. Mr. Duan Jielong (China) said that the International Law Commission had considered the question of the jurisdictional immunities of States and their property for 13 long years before preparing a set of draft articles on the subject (A/46/10). UN ٦١ - السيد دوان جيلونج )الصين(: قال إن لجنة القانون الدولي قد نظرت في مسألة حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية على مدى ٣١ عاما قبل أن تعد مجموعة من مشاريع المواد بشأن الموضوع )A/46/10(.
    It was to be noted that the International Law Commission had admitted the possibility, in connection with the draft statute for an international criminal court, of giving the court jurisdiction over drug-related crimes, in other words, international crimes defined in treaties. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة القانون الدولي قد سلمت بإمكانية القيام، فيما يتصل بمشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بإعطاء المحكمة ولاية بالنسبة للجرائم المتصلة بالمخدرات، وبعبارة أخرى، تلك الجرائم الدولية المحددة في المعاهدات.
    In drafting the articles on the jurisdictional immunities of States, the International Law Commission had endeavoured to achieve a balance between the principles of international law and recent legal developments in the field. UN ٣ - وأردف قائلا إن لجنة القانون الدولي قد سعت، عند إعداد المواد المتعلقة بحصانة الدول من الولاية القضائية، إلى إقامة توازن بين مبادئ القانون الدولي والتطورات القانونية المستجدة في هذا الميدان.
    That paragraph would have been relevant in 1970, when the General Assembly had adopted its original resolution on the issue but was no longer relevant since the International Law Commission had already completed its work on the draft. UN ولربما كانت هذه الفقرة ذات صلة بمشروع القرار في عام ١٩٧٠، حينما اعتمدت الجمعية العامة قرارها اﻷصلي بشأن هذه المسألة، غير أنها لم تعــد ذات صلة بــه ما دامت لجنة القانون الدولي قد انهت فعلا أعمالها بشأن هذا المشروع.
    The CARICOM countries were committed to doing their part to further the process. The invaluable work of the International Law Commission had brought the international community within reach of providing the instrument whereby perpetrators of serious crimes of concern to the international community could be brought to justice. UN وأعلنت التزام بلدان الجماعة الكاريبية بأداء واجبها في النهوض بهذه العملية، فالعمل الثمين الذي اضطلعت به لجنة القانون الدولي قد وضع في متناول المجتمع الدولي توفير الصك الذي يمكن من محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي تهم المجتمع الدولي.
    33. With regard to reservations, the International Law Commission had already adopted a position with respect to reservations on human rights treaties that was highly relevant to the work of the Committee. UN 33 - وفيما يتعلق بالتحفظات، فإن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت بالفعل موقفاً فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وهو وثيق الصلة بعمل اللجنة.
    We are inspired by the fact that the International Law Commission has already approved the text for a list of crimes against peace and humanity. UN ويُشجعنا في هذا الصدد أن تكون لجنة القانون الدولي قد أقرت بالفعل نص قائمة بالجرائم التي تُرتكب ضد السلام والبشرية.
    4. In two recent instances, the ILC has formulated very specific and special proposals. UN 4- وفيما يتعلق بأمرين طُرحا في الآونة الأخيرة، فإن لجنة القانون الدولي قد صاغت اقتراحات تبدو جدّ محددة وخاصة.
    Although, as a matter of principle, a State could espouse claims only on behalf of its nationals, the Commission might wish to consider the case of claims of non-nationals forming a minority in a group of national claimants. UN ومع أن دولة ما لا تستطيع من حيث المبدأ تأييد مطالبات إلا بالنيابة عن مواطنيها، فإن لجنة القانون الدولي قد ترغب في دراسة مطالبات من غير المواطنين الذين يشكلون أقلية في مجموعة من المطالبين المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more