"لجنة مؤلفة من" - Translation from Arabic to English

    • a committee of
        
    • a committee composed of
        
    • a committee comprising
        
    • a Commission composed of
        
    • a panel of
        
    • one-man committee
        
    • committee made up of
        
    • commission made up of
        
    • committee comprised of
        
    • commission comprising
        
    • three-member commission
        
    After 14 days of imprisonment, I was referred to a committee of 10 people who convicted me after a summary trial. UN وبعد سجني لمدة أربعة عشر يوماً، أحالوني إلى لجنة مؤلفة من عشرة أشخاص أعلنت أنني مذنب عقب محاكمة سريعة.
    The forum elected a committee of five representatives from five United Nations regions and elected two co-chairs from this committee. UN وانتخب المنتدى لجنة مؤلفة من خمسة ممثلين من خمس مناطق للأمم المتحدة وانتخب رئيسان من أعضاء اللجنة.
    a committee of four legal practitioners coordinates the activities of LAWCLA, with an executive director as head. UN وتقوم لجنة مؤلفة من أربعة متمرسين قانونيين بتنسيق أنشطة المركز، برئاسة مدير تنفيذي.
    Where there is a committee composed of only two or three members, both genders should be represented. UN وفي حال أي لجنة مؤلفة من عضوين أو ثلاثة أعضاء فقط، يجب تمثيل كلا الجنسين.
    For this the Government was ordered to form a committee comprising seven members including experts from government, legal and sociological sectors. UN ولهذا الغرض أُمرت الحكومة بأن تشكل لجنة مؤلفة من سبعة أعضاء تشمل خبراء من الحكومة ومن القطاعين القانوني والاجتماعي.
    He visited the prison canteen where prisoners could buy additional food and where prices were controlled by a Commission composed of inmates. UN وزار المقرر الخاص أيضا كانتين السجن، حيث يستطيع السجناء أن يشتروا طعاما إضافيا، وحيث تتحدد اﻷسعار على يد لجنة مؤلفة من نزلاء السجن.
    He would be interested to hear the Committee's views on the subject, in particular whether they preferred to appoint one rapporteur for public information or a committee of three. UN وقال أنه سيكون مهتماً بالاستماع إلى آراء أعضاء اللجنة بشأن هذا الموضوع، وعلى وجه الخصوص ما إذا كانوا يحبذون تعيين مقرر لشؤون الإعلام أم لجنة مؤلفة من ثلاثة أشخاص لهذا الغرض.
    Overseen by a committee of 12 prisoners selected by the authorities, the prison population was divided according to the cells in which they had lived during the massacres of 1994. UN وتم، تحت إشراف لجنة مؤلفة من 12 سجيناً اختارتهم السلطات، تقسيم السجناء حسب الوحدات التي كانوا يعيشون فيها وقت وقوع المجازر في عام 1994.
    The Board has established a committee of six trustees to assist the Executive Director in fund-raising tasks including the matter of the discrepancy between country contributions to the General Fund of the Institute and country participation in the programmes. UN وأنشأ المجلس لجنة مؤلفة من ستة أمناء لمساعدة المدير التنفيذي في مهام جمع الأموال، بما في ذلك مسألة التفاوت بين مساهمات البلدان في الصندوق العام للمعهد ومشاركتها في البرامج.
    The laureate is selected by a committee of ten members elected by the Economic and Social Council from among the Member States for a period of three years each. UN وتقوم باختيار الفائز لجنة مؤلفة من ١٠ أعضاء ينتخب كل منهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي من بين الدول اﻷعضاء لفترة ثلاث سنوات.
    Alternatively, a committee of five persons with a Chairman, like any working group, could be formed to carry out the functions of the Service, the members of the Committee to be elected as hereinbefore mentioned. UN وكبديل لذلك، يمكن تشكيل لجنة مؤلفة من خمسة أشخاص يرأسهم رئيس، على غرار أي فريق عامل، للاضطلاع بمهام الدائرة. وينتخب أعضاء هذه اللجنة على النحو السابق ذكره.
    Alternatively, a committee of five persons with a Chairman, like any working group, could be formed to carry out the functions of the Service, the members of the Committee to be elected as hereinbefore mentioned. UN وكبديل لذلك، يمكن تشكيل لجنة مؤلفة من خمسة أشخاص يرأسهم رئيس، على غرار أي فريق عامل، للاضطلاع بمهام الدائرة. وينتخب أعضاء هذه اللجنة على النحو السابق ذكره.
    a committee composed of ex-parliamentarians had been established, and it was hoped that a long-term solution to the problem would be found in the near future. UN وقد أُنشئت لجنة مؤلفة من برلمانيين سابقين ويُؤمل إيجاد حل طويل الأمد للمشكلة في المستقبل القريب.
    In Rwanda, a committee composed of members of the national machinery, United Nations organizations, bilateral agencies, non-governmental organizations and civil society was established to monitor implementation of the Platform for Action. UN وفي رواندا، أنشئت لجنة مؤلفة من أعضاء في الآلية الوطنية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، بهدف رصد تنفيذ منهاج العمل.
    The Government later indicated that a committee composed of senior officials representing the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of the Interior and the Department of Public Prosecutions had been established with a view to resolving this case. UN ثم أفادت الحكومة في تاريخ لاحق أنه تم تشكيل لجنة مؤلفة من مسؤولين كبار من وزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الداخلية وإدارة الإدعاء العام بقصد حسم هذه القضية.
    The GOB is currently working on drafting a National Broadcasting Policy through a committee comprising media and civil society representatives. UN وتعمل حكومة بنغلاديش حالياً على صياغة سياسة وطنية للبث من خلال لجنة مؤلفة من ممثلي وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    The National Plan for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women had been widely disseminated, and a Commission composed of representatives of human rights and security institutions, the three branches of Government and the Public Ministry had been created to address feoticide. UN وأضافت أن الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة قد تم التعريف بها على نطاق واسع وأنه تم إنشاء لجنة مؤلفة من ممثلين لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الأمنية وفروع الحكومة الثلاثة ووزارة الشؤون العامة للتصدي لمشكلة قتل الأجِنَّة.
    137. As part of the admission process, applicants are interviewed by a panel of three lawyers, including the Head of the Defence Office. UN 137 - وفي إطار عملية القبول في قائمة محامي الدفاع تُجرى مقابلة لمقدم الطلب تتولاها لجنة مؤلفة من ثلاثة محامين، منهم رئيس مكتب الدفاع.
    The Committee welcomes the launching of an inquiry into the effectiveness of the ombudsman, carried out by a one-man committee, and encourages the State party to examine carefully its results and consider reviewing the role and autonomy of the ombudsman for children. UN وترحب اللجنة ببدء تحقيق في فعالية أمانة المظالم، تقوم به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال.
    committee made up of students and a member of staff. Open Subtitles لجنة مؤلفة من الطلاب وأحد أعضاء هيئة التدريس
    In case of disagreement, the system would include an arbitration feature under which the amount would be decided by a commission made up of lawyers and academics. UN وفي حال الاختلاف، يُلجأ بموجب ذلك النظام إلى تحكيم لجنة مؤلفة من محامين وأكاديميين تقضي بمبلغ معيَّن.
    Provision should be made for frequent visits to prisons by a committee comprised of judicial officers, lawyers, doctors and representatives of NGOs; UN وينبغي أن تُتخذ ترتيبات لتيسير قيام لجنة مؤلفة من موظفين قضائيين ومحامين وأطباء وممثلين للمنظمات غير الحكومية بزيارات متواترة إلى السجون؛
    A commission comprising representatives of Kenya, Somalia and UNHCR was set up to work on modalities for repatriation. UN وشُكلت لجنة مؤلفة من ممثلين عن كينيا والصومال ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاتفاق على طرائق الإعادة إلى الوطن.
    When these incidents were brought to the attention of the Interim Administration, a three-member commission headed by a Pashtun member of the Administration, Minister Noorzai, was entrusted with the task of investigating the incidents and taking corrective action. UN وعند علم الإدارة المؤقتة بهذه الحوادث، عُهد إلى لجنة مؤلفة من ثلاثة أعضاء يرأسها عضو من الباشتون في الإدارة، هو الوزير نورزاي، بمهمة التحقيق في الحوادث واتخاذ إجراءات تصحيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more