"لجهودها المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • for its efforts
        
    • for their efforts
        
    • of its efforts
        
    • on its efforts
        
    It commended the Government for its efforts to address those issues. UN وأثنت على الحكومة لجهودها المبذولة لمعالجة تلك المسائل.
    403. The Committee strongly commends the State party for its efforts to receive refugee children from neighbouring countries. UN 403- وتثني اللجنة ثناءً كبيراً على الدولة الطرف لجهودها المبذولة لاستقبال الأطفال المهاجرين من البلدان المجاورة.
    He also expressed thanks to UNIFIL for its efforts to protect Lebanese civilians. UN وأعرب أيضا عن شكره لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لجهودها المبذولة لحماية المدنيين اللبنانيين.
    Those States were at risk of losing funding for their efforts to achieve Goal 3 of the Millennium Development Goals, and the international community should reconsider the classification method used. UN وتتعرض تلك الدول لخطر فقد التمويل اللازم لجهودها المبذولة سعيا إلى إنجاز الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد النظر في طريقة التصنيف المستعملة.
    She was pleased to see that the treaty bodies had continued to develop innovative working methods, and reiterated her strong support for these endeavours, as well as for their efforts towards harmonization of working methods. UN وأعربت عن سرورها برؤية الهيئات المنشأة بمعاهدات تواصل تطوير أساليب عمل مبتكرة، وأكدت دعمها المتين لتلك المساعي، وكذلك لجهودها المبذولة نحو المواءمة بين أساليب العمل.
    The Secretariat was commended for its efforts in this respect and encouraged to continue its support for such measures. UN وأثني على اﻷمانة لجهودها المبذولة في هذا الصدد وشُجعت على مواصلة دعمها لهذه التدابير.
    In this regard, we express our gratitude to the Arab Republic of Egypt for its efforts to reinstate calm and stop Israel from carrying out a full-fledged aggression against the besieged Palestinian population in the Gaza Strip. UN ونحن نعرب، في هذا الصدد، عن امتناننا لجمهورية مصر العربية لجهودها المبذولة من أجل إعادة إقرار الهدوء وإيقاف إسرائيل عن شن عدوان شامل على السكان الفلسطينيين المحاصرين في قطاع غزة.
    OIOS commends the Department for its efforts to improve current management structures. UN ويثنـي مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إدارة عمليات حفظ السلام، تقديرا لجهودها المبذولة لتحسين الهياكل الإدارية القائمة.
    In conclusion, my delegation wishes to commend the Department of Public Information for its efforts in disseminating important information on the activities and programmes of the Organization, which is so essential in promoting a positive image of and continuing support for the Organization. UN وختاماً، يود وفدي أن يثني على إدارة شؤون الإعلام لجهودها المبذولة في نشر المعلومات الهامة عن أنشطة المنظمة وبرامجها، وهو أمر بالغ الأهمية في تعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة واستمرار تمتعها بالدعم.
    In conclusion, allow me once again to extend our appreciation and support to the IAEA for its efforts in promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and the non-proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وختاما، اسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن تقديرنا وتأييدنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، نظرا لجهودها المبذولة في تعزيز التعاون الدولي في مجال استعمال الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها.
    The Group of 77 and China commended JIU for its efforts to strengthen its coordination with internal and external oversight bodies with a view to improving the oversight services of the United Nations system and preventing duplication and overlapping. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تشيد بالوحدة لجهودها المبذولة لتعزيز مدى التنسيق بينها وبين هيئات اﻹشراف الداخلي والخارجي بغرض تحسين خدمات اﻹشراف في منظومة اﻷمم المتحدة ومنع الازدواجية وتطابق المسؤوليات.
    I commend the Mission for its efforts to mediate between communities in the area and to promote peaceful solutions based on dialogue and compromise. UN وأثني على البعثة لجهودها المبذولة للوساطة بين الطوائف في هذا المجال ولتشجيع التوصل إلى حلول سلمية على أساس الحوار والحلول الوسط.
    242. The Committee commends the State party for its efforts to support refugees from neighbouring countries and to protect the rights of children among the refugee communities. UN 242- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لجهودها المبذولة لدعم اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة ولحماية حقوق أطفال الطوائف اللاجئة.
    575. Members of the Committee commended the Government of Croatia for its efforts to provide women who suffered as victims of war with assistance, health care and psychological counselling. UN ٥٧٥- وأشاد أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة لمد النساء اللائي عانين بوصفهن من ضحايا الحرب بالمساعدة والرعاية الصحية والعلاج النفسي.
    99. The Committee commends civil society organizations for their efforts to uphold international legitimacy with regard to the question of Palestine through advocacy and the mobilization of public opinion and for their initiatives aimed at alleviating the plight of the Palestinian people. UN 99 - وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لجهودها المبذولة في دعم الشرعية الدولية فيما يخص قضية فلسطين من خلال الدعوة وتعبئة الرأي العام، ولمبادراتها الرامية إلى تخفيف محنة الشعب الفلسطيني.
    11. Reiterates its appreciation to the Secretary-General and the Group of Friends for their efforts in support of the Guatemalan peace process, as well as its appreciation for the contribution of the Assembly of Civil Society and other Guatemalans, within the constitutional framework and the peace agreements, for their efforts in support of that process; UN ١١ - تكرر اﻹعراب عن تقديرها لﻷمين العام ومجموعة البلدان الصديقة لجهودها المبذولة من أجل دعم عملية السلم في غواتيمالا، وكذلك ﻹسهام جمعية المجتمع المدني وغيرها من الجهات الغواتيمالية، في سياق اﻹطار الدستوري واتفاقات السلم، لجهودها المبذولة من أجل دعم هذه العملية؛
    44. He added that he greatly admired civil society organizations operating in Israel for their efforts in campaigning for an end to the occupation and colonization of territories occupied since 1967 and in promoting human rights law, specifically the right to food. UN 44 - وأردف قائلا إنه يعجب أشد الإعجاب بمنظمات المجتمع المدني العاملة في إسرائيل، نظرا لجهودها المبذولة في شن حملات تدعو إلى وضع حد لاحتلال الأراضي المحتلة منذ سنة 1967 ولاستعمارها، وجهودها في تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الغذاء.
    24. The Committee commends civil society organizations for their efforts to uphold international legitimacy with regard to the question of Palestine through advocacy and mobilizing public opinion, as well as for their humanitarian and assistance initiatives aimed at alleviating the suffering of the Palestinian people and improving their living conditions. UN 24 - تشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني لجهودها المبذولة دعما للشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال جهود الدعوة وحشد الرأي العام، فضلا عما اتخذته من مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وتحسين ظروفه المعيشية.
    25. The Committee commends civil society organizations for their efforts to uphold international legitimacy with regard to the question of Palestine through advocacy and mobilizing public opinion, as well as for their humanitarian and assistance initiatives aimed at alleviating the suffering of the Palestinian people and improving their living conditions. UN 25 - تشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني لجهودها المبذولة دعما للشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال جهود الدعوة وحشد الرأي العام، فضلا عما اتخذته من مبادرات العمل الإنساني والمساعدة الرامية إلى تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وتحسين ظروفه المعيشية.
    In this programme, the Nigerian Government has put in perspective its commitment to a people-centred development as the main thrust of its efforts towards poverty alleviation. UN وفي هذا البرنامج، وضعت الحكومة النيجيرية في المنظور الصحيح التزامها بأن يكون المحور الرئيسي لجهودها المبذولة للتخفيف من حدة الفقر تحقيق تنمية يكون جوهرها الشعب.
    The Committee on Contributions was, however, to be commended on its efforts to accommodate the views of a group of new Member States and on having proceeded with its work despite the absence of a mandate from the General Assembly. UN بيد أن لجنة الاشتراكات تستحق الثناء لجهودها المبذولة من أجل التوفيق بين وجهات نظر مجموعة من الدول اﻷعضاء الجديدة ولمضيها في أعمالها بالرغم من عدم وجود ولاية من الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more