"لجوانب معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain aspects
        
    • specific aspects
        
    • of certain facets
        
    It is also true that, in the thinking of some, the United Nations has reduced its support of certain aspects of the spirit of the culture of peace. UN وصحيح أيضا، حسبما يرى البعض، أن الأمم المتحدة خفضت دعمها لجوانب معينة لروح ثقافة السلام.
    The memorandum then provides an overview of the Commission's understanding of certain aspects of the operation of customary law within the international legal system. UN ومن ثم تقدم المذكرة استعراضا عاما لفهم اللجنة لجوانب معينة في عمل القانون العرفي داخل النظام القانوني الدولي.
    Nevertheless, higher priority has generally been given to certain aspects of these individual strategies, such as meeting the basic needs of the population, developing human resources and integrating scientific and technological knowledge, as well as strengthening the market, promoting transparent and effective administration and pursuing macroeconomic stability. UN ومع ذلك فقد مُنحت بصفة عامة أولويات أعلى لجوانب معينة من هذه الاستراتيجيات كل على حدة مثل تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتنمية الموارد البشرية، وادماج المعرفة العلمية والتكنولوجية، وكذلك تقوية السوق، وتنمية الادارة الواضحة الفعالة، والعمل على تحقيق الاستقرار الاقتصادي على مستوى الدولة.
    They are currently undertaking work on domestic legislation relating to improving compliance with certain aspects of the Convention before formally seeking extension. UN وهما في الوقت الراهن يضطلعان بالعمل على وضع تشريع محلي يتعلق بتحسين الامتثال لجوانب معينة من الاتفاقية قبل التماس توسيع نطاقها رسميا.
    The author asked a counsel, Goldsmith Lawyers, to request copy of his file from DIMA but by the time he received the file, he realized that there was not enough information to make a determination of specific aspects of health assessment which led to denial of the visa. UN وطلب صاحب البلاغ إلى أحد المحامين، وهو مكتب غولد سميث للمحامين، أن يطلب نسخة من ملفه من الديما ولكن في الوقت الذي تلقى فيه الملف لم يجد فيه معلومات كافية ليحدد قراره بالنسبة لجوانب معينة من التقييم الصحي الذي أسفر عن رفض التأشيرة.
    The lack of enthusiasm by some communities in certain aspects of project activities, such as the priority of latrines in health care, is being addressed through more extensive education and awareness programmes on the benefits of these facilities. UN أما عدم تحمﱡس بعض الجماعات المحلية لجوانب معينة ﻷنشطة المشاريع، مثل أولوية المراحيض في الرعاية الصحية، فيجرى التصدي له عن طريق برامج التعليم والتوعية اﻷكثر شمولا بشأن فوائد هذه المرافق.
    The Economic and Social Council has greater sensitivity to certain aspects of such problems but is not equipped to work in conflict prevention with full effectiveness. UN ولدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حساسية اكبر لجوانب معينة لتلك المشاكل لكنه ليس معدا للعمل على منع نشوب الصراعات بالفعالية الكاملة.
    The Workshop will serve as a good opportunity for the exchange of views and information-sharing among the Group and other international bodies which are also addressing certain aspects of the problems of small arms. UN وستتيح حلقة العمل فرصة طيبة لتبادل وجهات النظر والمعلومات فيما بين أعضاء الفريق وغيرهم من الهيئات الدولية التي تتصدى أيضا لجوانب معينة من مشاكل اﻷسلحة الصغيرة.
    38. During the first three sessions, preliminary consideration of certain aspects of the work of the Tribunal was undertaken in ad hoc working groups. UN ٣٨ - أثناء الدورات الثلاث اﻷولى، اضطلعت أفرقة عاملة مخصصة بدراسة أولية لجوانب معينة من عمل المحكمة.
    For certain aspects of the Change Plan expertise not available within the United Nations will be needed and a consultancy firm has been asked to provide assistance in those areas. UN وبالنسبة لجوانب معينة من خطة التغيير ستكون هناك حاجة الى خبرات غير متوافرة في نطاق اﻷمم المتحدة وقد طُلب من شركة للخدمات الاستشارية تقديم مساعدتها في هذه المجالات.
    10. Nevertheless, it wished to clarify the European Union's interpretation of certain aspects of the draft resolution. UN 10 - واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي يود أن يوضح تفسيره لجوانب معينة من مشروع القرار.
    Some delegations had expressed a preference for the initial informal working paper, on the grounds that the issues raised in the two informal papers should remain on the table for further discussion, while others had supported the revised working paper and considered that it represented a compromise and a basis for including a reference to certain aspects of cooperation in a draft resolution. UN وذكرت أن بعض الوفود أعربت عن تقديرها لورقة العمل غير الرسمية الأصلية على اعتبار أن الوسائل المثارة في الورقتين غير الرسميتين ينبغي أن تظل معروضة لمزيد من النظر، بينما أيد آخرون ورقة العمل المنقحة واعتبروا أنها تمثل حلا وسطا وأساسا لإدراج إشارة لجوانب معينة من التعاون في مشروع القرار.
    (iv) Introduce objectives in the programme of action (and possibly, for certain aspects, in the declaration; see sect. 1.1). UN ' ٤ ' تقديم الغايات فى برنامج العمل )وإذا أمكن بالنسبة لجوانب معينة فى اﻹعلان؛ انظر الفرع ١-١(.
    Article 2 of the Constitution protects certain aspects of freedom of religion and belief, but it does not go as far as the protection provided by international human rights principles. UN 127- وتوفِّر المادة 2 من الدستور الحماية لجوانب معينة من حرية الدين والمعتقد، ولكنها لا تصل إلى مستوى الحماية التي تمنحها المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    The widespread economic crisis has demonstrated the urgent need to carefully evaluate certain aspects of future development strategies and policies. UN 28- وأظهرت الأزمة الاقتصادية الواسعة الانتشار أن هناك حاجة ماسة إلى إجراء تقييم متأن لجوانب معينة من استراتيجيات وسياسات التنمية المقبلة.
    The persistent view that public servants are all knowing and must respond accordingly creates many of the service delivery breakpoints and calls for serious rethinking on how public servants are orientated to certain aspects of their roles. UN والفكرة الشائعة التي تقول بأن موظفي الحكومة يسع علمهم كل شيء ولا بد أن تصرفوا بما يتوافق مع ذلك تؤدي إلى كثير من حالات الفشل في أداء الخدمات، وتستلزم إعادة التفكير بجدية في الكيفية التي ينظر بها هؤلاء الموظفين لجوانب معينة من جوانب الأدوار التي يضطلعون بها.
    30. The presentation also shed light on the types of migratory patterns that could result from complex crises, the effectiveness of migration policy tools in addressing certain aspects of crisis situations and the ways in which migration and remittances could be used as a positive contribution to growth and development through systematic policy actions. UN 30- وإضافة إلى ذلك، سلط العرض الضوء على أنواع أنماط الهجرة التي يمكن أن تنجم عن الأزمات المعقدة، وعلى فعالية الأدوات السياساتية المتعلقة بالهجرة في التصدي لجوانب معينة من الأزمات، وعلى الطرق التي يمكن أن تستخدم بها الهجرة والتحويلات كمساهمة إيجابية في النمو والتنمية بواسطة إجراءات سياساتية منتظمة.
    OAU Convention Governing the specific aspects of Refugees Problems in Africa. Addis Ababa, Ethiopia, 10/09/69. UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الناظمة لجوانب معينة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا، أديس أبابا، إثيوبيا 10-9-1969

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more