"لحائزي" - Translation from Arabic to English

    • holders
        
    • possessors
        
    Sukuk holders are entitled to a proportionate share of the profits and assume a proportionate share of the losses. UN ويحق لحائزي الصكوك أن يحصلوا على حصة متناسبة من الأرباح، كما أنهم يتحملون حصة متناسبة من الخسائر.
    It reduced the personal wealth of holders of shekels, including those on the PA payroll, as well as real wages of workers in Israel. UN فقد قلّل الثروة الشخصية لحائزي الشاقل، بمن فيهم أولئك المسجلون على جداول رواتب السلطة الفلسطينية، كما قلّل الأجور الفعلية للعمال في إسرائيل.
    Following the recommendation by the World Conference, annual meetings of the holders of the mandates are organized by OHCHR. UN ويقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، اتباعا للتوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي، بتنظيم اجتماعات سنوية لحائزي الولايات.
    Article 3 Obligation of States not to permit de-registration of a vessel without the written consent of all holders of registered mortgages. UN المادة 3: تلتزم الدول بعدم الإذن بشطب تسجيل سفينة دون الموافقة الكتابية لحائزي الرهون المسجلة
    :: National amnesty granted to possessors of illicit arms and munitions in 1997, which led to the collection of some 270,000 arms of various types, including 90,000 firearms and 160,000 hunting rifles. UN :: إن إصدار عفو وطني لحائزي الأسلحة والذخيرة غير الشرعية في عام 1997، أدى إلى جمع قرابة 000 270 قطعة سلاح من شتى الأنواع، بما في ذلك 000 90 سلاح ناري و 000 160 بندقية صيد.
    It was stated that the holders of pre-change rights should monitor the grantor or the encumbered assets but not on a daily basis. UN وذكر أنه ينبغي لحائزي الحقوق قبل التغيير مراقبة تحركات الضامن أو الموجودات المرهونة دون أن يكون ذلك على أساس يومي.
    Political pressure and social demands can now be more readily expressed directly to power holders. UN ومن الممكن الآن بسهولة أكبر التعبير مباشرة لحائزي السلطة عن الضغوط السياسية والمطالب الاجتماعية.
    The Department of Communications will maintain oversight of the process to renew 15-year spectrum licences to existing licence holders, if appropriate. UN وسوف تواصل وزارة الاتصالات الإشراف على عملية تجديد تراخيص الأطياف الممنوحة لمدة 15 عاماً لحائزي التراخيص الحاليين، حسب الاقتضاء.
    The implementation of those provisions depends upon the establishment of adequate safeguards for the holders of the rights concerned. UN ويتوقف تنفيذ هذه اﻷحكام على إنشاء ضمانات ملائمة لحائزي الحقوق المعنية.
    The Chair stated that the success of the treaty body strengthening process would be measured by its ability to offer more protection to rights holders than was currently the case. UN وذكر الرئيس أن نجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات ستُقاس بقدرتها على تقديم المزيد من الحماية لحائزي الحقوق مقارنة بما هو قائم حاليا.
    78. Another activity was the study of current approaches to the protection of intellectual property rights of holders of indigenous knowledge and dissemination of information. UN 78- وتعلق نشاط آخر بدراسة النهج الحالية لحماية حقوق الملكية الفكرية لحائزي المعارف الأصلية ونشر المعلومات.
    Similarly, it was said, the holders of post-change rights should monitor their grantors or the relevant assets to discover whether they moved from one jurisdiction to another but not back to an indefinite period of time. UN وبالمثل، ذكر أنه ينبغي لحائزي الحقوق بعد التغيير مراقبة الضامنين أو الموجودات ذات الصلة لتبين ما إذا كانوا قد انتقلوا من نظام قانوني إلى آخر، دون أن ينسحب ذلك إلى الوراء لفترة غير محددة من الزمن.
    The simplest method was to have a registry which would receive information and register the transfer of rights and would be able to provide information on the holders of registered rights. UN وأبسط الطرق تتضمن إيجاد سجل يقوم بتلقي المعلومات وتسجيل نقل الحقوق، على أن يكون بوسعه توفير المعلومات لحائزي الحقوق المسجلة.
    :: Ijara sukuk. They represent a fractional ownership of a leased asset where the sukuk holders will collectively assume the rights and obligations of the lessor. UN :: صكوك الإجارة - هذه الصكوك تمثل ملكية جزئية لأصل مؤجر بحيث تكون لحائزي الصكوك، كمجموعة، حقوق المؤجِّر وتكون عليهم التزاماته.
    This exception provides a level of protection for holders of security rights in tangible assets other than inventory against situations in which the grantor, without notifying such holders and without their authorization, causes the assets to be covered by a negotiable document. UN وهذا الاستثناء يوفر لحائزي الحقوق الضمانية في موجودات ملموسة غير المخزونات قدرا من الحماية إزاء الحالات التي يجعل فيها المانح الموجودات مشمولة بمستند قابل للتداول، دون توجيه إشعار بذلك لهؤلاء الحائزين ودون إذن منهم.
    (d) Provide a means for signature holders to give notice that an enhanced electronic signature has been compromised. UN )د( توفير وسيلة لحائزي التوقيع لتقديم إخطار مفاده أن توقيعا إلكترونيا معـززا تعرض لشبهة ؛
    In addition, a Director-General's bulletin was being drafted that would further clarify and reiterate governance and internal control issues such as key functions and responsibilities of allotment holders, project implementation, harmonisation of functions and clear delineation of responsibilities between headquarters and the field offices. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا صوغ نشرة المدير العام التي من شأنها أن تساعد على زيادة توضيح وتأكيد مسائل الإدارة والرقابة الداخلية مثل الوظائف والمسؤوليات الرئيسية لحائزي المخصّصات، وتنفيذ المشاريع، وتنسيق المهام والتحديد الواضح للمسؤوليات بين المقر والمكاتب الميدانية.
    2.9 Access to university education is also very circumscribed for " F " permit holders. UN 2-9 كما أن فرص الحصول على التدريب الأكاديمي مقيدة بشكل صارم بالنسبة لحائزي الرخص من الفئة (F).
    Much of the logic and belief that makes farming behaviour “rational” is implicit even to possessors of that knowledge. UN ذلك أن جزءا كبيرا من المنطق والمعتقد الذي يجعل السلوك المتبع في مجال الزراعة " رشيداً " ضمني حتى لحائزي هذه المعارف.
    Since circumstances have vouchsafed to the possessors of nuclear arms what amounts to a solid legal trusteeship of global security, we, the grantors and beneficiaries of that trust, have the right to revoke the trust if the trustees fail to keep its terms. UN فحيث أن الظروف قد أجازت لحائزي اﻷسلحة النووية ما يرقى الى وصاية قانونية عتيدة على اﻷمن العالمي، فإن لنا، نحن المانحين لهذه الثقة والوصاية والمستفيدين منها، الحق في أن نبطل الوصاية اذا ما لم يحافظ اﻷوصياء على شروطها.
    The international community can expect the possessors of nuclear arms to participate fully in a multilateral undertaking towards global nuclear disarmament only should a climate of confidence and trust prevail among them. UN ولن يكون بإمكان المجتمع الدولي أن يتوقع مشاركة كاملة لحائزي الأسلحة النووية في تعهد متعدد الأطراف باتجاه نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي إلا إذا ساد مناخ من الثقة والطمأنينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more