"لحجب" - Translation from Arabic to English

    • to block
        
    • to withhold
        
    • to obscure
        
    • to conceal
        
    • for withholding
        
    • to shield
        
    • blocking
        
    • screening
        
    • the withholding
        
    • to mask
        
    • to cloud
        
    • to cover up
        
    • withholding of
        
    • both to remove
        
    The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. UN كما تتواصل ممارسة الرقابة على الإنترنت، ويجري بذل جهود واسعة النطاق لحجب خدمات البريد الإلكتروني المستقلة.
    I can use it to block the sunlight, kill the glare, and see what's around the Sun. Open Subtitles فيمكنني أن أستخدمه لحجب ضوء الشمس و الوهج و بالتالي أستطيع رؤية ما حول الشمس
    Moreover, as the staff member did not notify the Centre’s administration of her marriage until some three years after the event, the circumstances suggest an intent to withhold that information. UN وعلاوة على ذلك، وحيث إن الموظفة لم تبلغ إدارة المركز بزواجها إلا بعد مرور حوالي ثلاث سنوات على ذلك، فإن الملابسات توحي بوجود نية لحجب هذه المعلومات.
    I'm sorry. Simply put, it appears as if he was murdered... and then thrown from the bridge to obscure that fact. Open Subtitles ببساطة، يبدو كأنّه قد قُتل ثمّ رُمي من على الجسر لحجب الجريمة.
    We need to be careful not to misappropriate strategic considerations to conceal procrastination on disarmament. UN وينبغي لنا أن نحرص على ألا نولي للاعتبارات الاستراتيجية أهمية مبالغ فيها لحجب التسويف بشأن نزع السلاح.
    The Code sets out the procedures for the release of information, as well as the criteria for withholding information. UN وتحدد المدونة إجراءات السماح بنشر المعلومات، باﻹضافة إلى الشروط اللازمة لحجب المعلومات.
    Though underdevelopment should not and must not be invoked to shield or justify human rights violations, experience has also shown that lack of development constitutes an obstacle to the full realization of all freedoms and human rights. UN وعلــى الرغــم من أن تخلف التنمية ينبغي ويجب ألا يثار ذريعة لحجب أو تبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان، فقد دلت التجربة أيضا على أن تخلف التنمية يشكل عقبة أمام الممارسة الكاملة لجميع الحريات وحقوق اﻹنسان.
    The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block e-mail services. UN وتتواصل أيضاً ممارسة الرقابة على الإنترنت وتُبذل جهودٌ واسعة النطاق لحجب خدمات البريد الإلكتروني.
    The shield you placed to block magic, Open Subtitles الآن إسمعي, رمز الحراسة الذي وضعتيه لحجب السحر
    Some are men who want to know what I'm wearing, but, you know, I'm trying to figure a way to block all of the pervs. Open Subtitles لكن أتعلمون , إنني أحاول معرفة طريقة لحجب كل المنحرفين
    Well, he'll be a little less lucky if he continues to withhold information about his health. Open Subtitles حسنا، وقال انه سوف يكون أقل قليلا محظوظ إذا استمر لحجب المعلومات عن صحته.
    Yes, but to withhold an opinion, you have to have an opinion. Open Subtitles نعم، ولكن لحجب الرأي، لديك أن يكون لها رأي.
    I needed something to obscure the sound of my ballistics exam. Open Subtitles كنت بحاجة شيء لحجب الصوت من المقذوفات الامتحان بلدي.
    No better way to obscure a bullet wound than to cut out everything around it. Open Subtitles لا طريقة أفضل لحجب إصابته بعيار ناري من لقطع كل شيء من حوله.
    It was alleged that authorities were using " security sector reform " or the " war on terror " as to conceal violations of human rights. UN وادّعي أن السلطات تستخدم " اصلاح قطاع الأمن " أو " الحرب على الإرهاب " لحجب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The efforts by Israel to torpedo the fact-finding mission -- which, unfortunately, were successful -- can be explained only as a transparent attempt to conceal the truth. UN وجهود إسرائيل لإحباط بعثة تقصي الحقائق - والتي نجحت، للأسف - لا يمكن تفسيرها إلا بوصفها محاولة سافرة لحجب الحقيقة.
    Well, you are the last person who gets to criticize me for withholding information, my brother from the same mother. Open Subtitles حسنا، أنت آخر شخص يحصل على انتقاد لي لحجب المعلومات، أخي من نفس الأم.
    In that context, specific measures may be required to shield the identities or otherwise protect the privacy of victims, including keeping the proceedings confidential by excluding representatives of the media or imposing limits on the disclosure of information. UN وفي ذلك السياق قد تلزم تدابير محدّدة لحجب هوية الضحايا أو لحماية خصوصيتهم بغير ذلك من وسائل، بما في ذلك جعل الاجراءات سرّية واستبعاد ممثلي وسائط الإعلام أو فرض قيود على كشف المعلومات.
    He stressed the need for a multi-stakeholder dialogue to establish acceptable mechanisms for blocking and filtering content. UN وشدد على ضرورة إجراء حوار بين شركاء عدة لوضع آليات مقبولة لحجب وتصفية المحتوى.
    Blondie, now is not the time to be screening my calls. Open Subtitles أيّتها الشقراء، هذا ليس الأوان المناسب لحجب مكالماتي.
    The absence of reasons may act to support an inference that the withholding of consent is arbitrary. UN وقد يؤدي عدم ذكر الأسباب إلى تأييد استنتاج الطابع التعسفي لحجب الموافقة.
    I've seen similar measures taken at other crime scenes to mask the odor of a decomposing human body. Open Subtitles لقد رأيت تدابير مماثلة في مسرح جريمة آخر لحجب رائحة جثث البشر المتحللة.
    You can always count on love to cloud your critical thinking. Open Subtitles تستطيع دوماً الاعتماد على الحب لحجب تفكيرك الانتقادي
    In addition, ineffective verification also contributes to efforts to cover up clandestine activities. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التحقق غير الفعال يساعد الجهود المبذولة لحجب الأنشطة السرية.
    The denial of media access to Gaza and the continuing denial of access to human rights monitors are, in the Mission's view, an attempt both to remove the Government's actions in the Occupied Palestinian Territory from public scrutiny and to impede investigations and reporting of the conduct of the parties to the conflict in the Gaza Strip. UN ورفْض السماح لوسائط الإعلام من الدخول إلى غزة واستمرار رفض السماح لمراقبي حقوق الإنسان من الدخول إلى غزة ما هو، في نظر البعثة، إلا محاولة لحجب الأعمال التي تقوم بها الحكومة في الأرض الفلسطينية المحتلة عن أنظار الجمهور ولعرقلة التحقيقات وعمليات الإبلاغ عن تصرف طرفي النزاع في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more