"لحجمها" - Translation from Arabic to English

    • their size
        
    • the size of
        
    • her size
        
    • their scale
        
    • their volume
        
    • magnitude
        
    • of its size
        
    • to the size
        
    To that end, member countries' contributions must be based on an equitable apportionment of expenses among the different shareholders, in keeping with their size and situation. UN ويقتضي ذلك تقاسم عبء المساهمات بصورة عادلة بين البلدان الأعضاء، وفقا لحجمها وواقع الحال فيها.
    They also stressed that high spatial resolution data were more expensive and required better processing capacities due to their size. UN وأكَّدوا أيضاً على أنَّ بيانات الاستبانة المكانية العالية أكثر تكلفةً وتتطلَّب قدرات معالجة أفضل نظراً لحجمها.
    Some civil services were easier to compare with than others by virtue of their size and structure. UN فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها.
    Well, look at the size of it. It's enormous, isn't it? Open Subtitles حسناً ، أنظر لحجمها أنها هائلة ، أليست كذلك؟
    Judging by her size, she hasn't been following her post-up diet. Open Subtitles بالنظر لحجمها , لم تتبع الحمية اللاحقة للعملية
    :: Multi-year projects are non-recurrent construction, alteration or improvement projects that, owing to their scale and complexity, have to be implemented in a phased manner and span more than one biennium UN :: المشاريع المتعددة السنوات هي مشاريع غير متكررة في مجالات التشييد أو التعديل أو التحسين، والتي يتعين تنفيذها على مراحل، نظرا لحجمها وتعقيدها، وهي مشاريع تمتد لأكثر من فترة واحدة من فترات السنتين
    Of those cases, our five multiaccused trials continue to represent our main challenge, because of their volume and complexity and, therefore, the time needed to complete them. UN وضمن هذه القضايا، ما زالت محاكماتنا الخمس، التي تشمل كل واحدة منها عدة متهمين، تمثل التحدي الرئيسي لنا، نظرا لحجمها وتعقيدها، وبالتالي الوقت اللازم لإنجازها.
    Some civil services were easier to compare with than others by virtue of their size and structure. UN فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها.
    Their cut-off body parts were much lighter than they should have been for their size. Open Subtitles .إنّ الأجزاء المقطوعة من أجساد العمالقة أخفّ بكثير مما يفترض بها أن تكون بالنظر لحجمها
    3. Requests the Secretary-General to consider ways and means of presenting the budgets of large missions in a manner that is more suitable for their size and complexity; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل ووسائل عرض ميزانيات البعثات الكبيرة بطريقة أكثر ملاءمة لحجمها وتعقيدها؛
    While some of those Powers can sustain a nuclear accident, given their size and population, a small island of a few hundred thousand people certainly cannot. UN ولئن كانت بعض هذه الدول تستطيع أن تتحمل وقوع حادثة نووية، نظرا لحجمها وسكانها، فإن جزيرة صغيرة بها بضع مئات من آلاف الناس، لا تستطيع ذلك قطعا.
    Classifying States according to their size and might, which infringes on the interests of small and medium-size States, has become obsolete. UN إن تصنيف الــدول وفقا لحجمها وقوتها - اﻷمر الذي يمس مصالح الـــدول الصغيرة والمتوسطــة الحجم - قد عفا عليه الزمن.
    These patrols are escorted by small protection elements which, due to their size, scope and mandate, are limited to carrying out a minimum defensive capability. UN وهذه الدوريات ترافقها عناصر قليلة للحماية؛ ونظرا لحجمها ونطاقها وولايتها، ينحصر دورها في استعمال حد أدنى من القدرات الدفاعية.
    3. Requests the Secretary-General to consider ways and means of presenting the budgets of large missions in a manner that is more suitable for their size and complexity; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل ووسائل عرض ميزانيات البعثات الكبيرة بطريقة أكثر ملاءمة لحجمها وتعقيدها؛
    Depending on their size and capabilities, they either provided these business development services in-house or entered into a partnership with business development service providers to serve their SME clients. UN وتقوم هذه المصارف، تبعاً لحجمها وقدراتها، إما بتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية هذه داخلياً أو بالدخول في شراكة مع موردي خدمات تنمية الأعمال التجارية لخدمة عملائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    361. Based on the size of a locality, the population residing therein can be classified as rural or urban. UN ٣٦١ - يمكن تصنيف منطقة سكنية ما، ريفية أو حضرية، وفقا لحجمها ولعدد سكانها.
    Look at the size of this. Something huge could come out of there. Open Subtitles أنظر لحجمها شيء ضخم قد يخرج منها
    In fact, it's larger for her size ... than that of most fish or reptiles. Open Subtitles في الحقيقة، إنه أكبر بالنسبة لحجمها مقارنة بأغلب السمك والزواحف.
    Conversely, alterations and improvement work typically consists of one-time, non-recurrent projects that may, owing to their scale and complexity, span more than one biennium (multi-year projects). UN وفي المقابل، فإن التعديلات والتحسينات تشتمل في العادة على مشاريع غير متكررة تنفذ لمرة واحدة قد تمتد، نظراً لحجمها وتعقيدها، لأكثر من فترة واحدة من فترات السنتين (مشاريع متعددة السنوات).
    92. Some members emphasized the importance of peacekeeping assessments, given their volume, their link to the regular budget scale of assessments and the connection to the concept of responsibility to pay. UN ٢٩ - وشدد بعض اﻷعضاء على أهمية اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام، نظرا لحجمها واتصالها بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وارتباطها بمفهوم مسؤولية الدفع.
    The ethnic cleansing of unprecedented magnitude, which has given rise to the fleeing of over 100,000 Serb refugees, is a continuation of the conspicuously genocidal policy pursued towards the Serb people and, in a most drastic manner, it renders justification to the fear shared by the Serb people ever since the Tudjman regime has taken over. UN إن التطهير العرقي بصورة لم يسبق لحجمها مثيل، والذي أدى إلى فرار ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ صربي، هو استمرار لسياسة القتل الواضحة المتبعة ضد الشعب الصربي، وعلى أكثر الطرق قسوة تبرر المخاوف التي يشارك فيها الشعب الصربي منذ أن تولى نظام تودجمان السلطة.
    The prospect of self-sufficiency is very low in the case of Pitcairn because of its size and remoteness. UN وتعتبر إمكانية تحقيق الاكتفاء الذاتي ضعيفة للغاية في حالة بيتكيرن نظرا لحجمها وموقعها النائي.
    UNPROFOR and UNOSOM II were each visited four times during the 1994-1995 biennium; the other peacekeeping missions were visited at least once according to the size and the risk factor. UN وتمت زيارة كل من قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أربع مرات خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. وتمت زيارة البعثات اﻷخرى لحفظ السلام مرة واحدة على اﻷقل وفقا لحجمها وعامل الخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more