Any captive can wrestle Big Borna for their freedom. | Open Subtitles | أي أسير يمكن أن يصارع بورنا الكبير لحريتهم. |
They frequently face restrictions on their freedom of communication and movement. | UN | ويواجهون مراراً تقييدات لحريتهم في الاتصال والتنقل. |
The Rastafarian prisoners proclaimed that keeping their dreadlocks is part of their religion and to cut them would be violating their freedom of religion. | UN | وأعلن السجناء الراستافاريون أن الاحتفاظ بضفائرهم جزء من دينهم وأن حلقها يشكل انتهاكا لحريتهم الدينية. |
International refugee law clearly afforded refugees specific rights in their country of refuge in exercise of their freedom of religion or belief. | UN | من الواضح أن قانون اللاجئين الدولي يمنح اللاجئين حقوقا محددة في بلد اللجوء ممارسة لحريتهم في الدين والمعتقد. |
Despite the confidence-building measures, numerous prisoners, from political groups both opposed to and favouring the Declaration of Principles, refused to sign the undertaking, which they viewed as illegal political coercion and as infringement of their freedom. | UN | وبالرغم من تدابير بناء الثقة، فإن العديد من السجناء الذين ينتمون الى جماعات سياسية معارضة أو مؤيدة لاعلان المبادئ، رفضوا توقيع التعهد الذي اعتبروه أداة سياسية قسرية وغير قانونية وانتهاكا لحريتهم. |
The Syriac representatives said that, while the authorities respected their freedom of religion, it was nevertheless difficult for them to exercise that freedom. | UN | وأعلن ممثلو الطائفة السريانية أنه رغم احترام السلطات لحريتهم الدينية، فإنه تواجه مظاهر التعبير عن تلك الحرية بعض العقبات. |
Attention should also be given to their freedom of movement in search of work within the area of regional organizations such as the European Union, compared with the freedom of movement of other workers who are citizens of the member States of the European Union. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لحريتهم في الحركة والبحث عن عمل داخل منطقة منظمات إقليمية مثل الاتحاد اﻷوروبي، بالمقارنة بحرية حركة العمال اﻵخرين المواطنين في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Restoration of their freedom of movement had become a matter of urgency and it was imperative for the Government of Sri Lanka to comply with its commitments under international law. | UN | وقد أصبحت مسألة استعادتهم لحريتهم في التنقل مسألة ملحة وكان لا بد على حكومة سري لانكا أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Such actions will also further infringe their freedom of movement and access to and from other Palestinian towns and cities, as well as infringing the access of the rest of the Palestinian population to Jerusalem. | UN | وستشكل هذه الإجراءات أيضا المزيد من الانتهاك لحريتهم في التنقل ودخول البلدات والمدن الفلسطينية الأخرى والخروج منها، كما يشكل انتهاكا لإمكانية وصول بقية السكان الفلسطينيين إلى القدس. |
Algeria recommended that the United Kingdom harmonize the above legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. | UN | وأوصت الجزائر المملكة المتحدة بمواءمة التشريع المذكور أعلاه مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان إزاء مَن يحتجّون ممارسةً لحريتهم في التعبير وإبداء الرأي، وبأن تحدّ من العدد المفرط لحالات الاحتجاز السابق للاتهام. |
Algeria recommended that the United Kingdom harmonize the above legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. | UN | وأوصت الجزائر المملكة المتحدة بمواءمة التشريع المذكور أعلاه مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان إزاء مَن يحتجّون ممارسةً لحريتهم في التعبير وإبداء الرأي، وبأن تحدّ من العدد المفرط من حالات الاحتجاز السابق للاتهام. |
485. Mothers, fathers and legal guardians enjoy full freedom to ensure the religious and moral education of their children as an extension of their freedom to adhere to a religion. | UN | 486- يتمتع الآباء والأمهات والأوصياء القانونيون بكامل حريتهم لتأمين التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وذلك امتدادا لحريتهم في الانتماء للأديان. |
According to the A-Dameer lawyer, Khaled Kusmar, Palestinian prisoners considered that forcing them to sign such a document was a violation of their freedom. | UN | ووفقا لمحامي منظمة " الضمير " ، خالد قصمار، اعتبر السجناء الفلسطينيون أن إجبارهم على التوقيع على مثل هذه الوثيقة يشكل انتهاكا لحريتهم. |
As repression of human rights defenders was often accompanied by an unwarranted clampdown on their freedom of peaceful assembly and association or restrictions on the freedom of expression, it would be crucial for him to strengthen cooperation with special rapporteurs on related issues. | UN | ونظراً لأن قمع المدافعين عن حقوق الإنسان يُصاحَب في كثير من الأحيان بتقييد لا مبرر له لحريتهم في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات أو بقيود تُفرَض على حرية التعبير، يصبح من الأهمية البالغة له أن يعزز التعاون مع المقررين الخاصين المعنيين بمسائل متصلة بالموضوع. |
The Committee noted that the authors failed to lodge a constitutional complaint before the Supreme Court with regard to the alleged violation of their freedom of thought, conscience and religion, and concluded that the authors failed to exhaust domestic remedies to address their claim under article 18 of the Covenant. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا شكوى دستورية أمام المحكمة العليا فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحريتهم في الفكر والوجدان والدين، وخلصت إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية التي تتناول ادعاءهم بموجب المادة 18 من العهد. |
The Committee noted that the authors failed to lodge a constitutional complaint before the Supreme Court with regard to the alleged violation of their freedom of thought, conscience and religion, and concluded that the authors failed to exhaust domestic remedies to address their claim under article 18 of the Covenant. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا شكوى دستورية أمام المحكمة العليا فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لحريتهم في الفكر والوجدان والدين، وخلصت إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية التي تتناول ادعاءهم بموجب المادة 18 من العهد. |
Then we're fighting for the people, for their freedom from chaos. | Open Subtitles | -سنحارب من أجل الناس، لحريتهم من التشتت |
16. With regard to the rights of non-Gabonese citizens and refugees living in Gabon, the Committee is concerned about legal impediments to their freedom of movement within the country as well as by the requirement of an exit visa for foreign workers, which run counter to the provisions in article 12 of the Covenant. | UN | ٦١- وفيما يتعلق بحقوق المواطنين غير الغابونيين واللاجئين الذين يعيشون في غابون، تعرب اللجنة عن قلقها للعقبات القانونية لحريتهم في الانتقال داخل البلد وكذلك لاحتياج العاملين اﻷجانب إلى تأشيرة خروج بالمخالفة ﻷحكام المادة ٢١ من العهد. |
132. With regard to the rights of non-Gabonese citizens and refugees living in Gabon, the Committee is concerned about legal impediments to their freedom of movement within the country, as well as by the requirement of an exit visa for foreign workers, which run counter to the provisions in article 12 of the Covenant. | UN | ١٣٢ - وفيما يتعلق بحقوق المواطنين غير الغابونيين واللاجئين الذين يعيشون في غابون، تعرب اللجنة عن قلقها للعقبات القانونية لحريتهم في الانتقال داخل البلد وكذلك لاحتياج العاملين اﻷجانب إلى تأشيرة خروج بالمخالفة ﻷحكام المادة ٢١ من العهد. |
2.5 It should be noted that the judicial authorities, before deciding to hear the authors' cases, sought to dismiss their arguments on the basis of frivolousness. From the authors' submission, it appears that all of the authors' claims based upon alleged violations of their freedom of religion and conscience were indeed dismissed by the Canadian courts. | UN | ٢-٥ وتجدر الاشارة الى أن السلطات القضائية قد سعت، قبل أن تقرر النظر في دعاوى أصحاب البلاغ، الى تفنيد حججهم على أساس تفاهتها؛ إذ يتضح، من عرض أصحاب البلاغ، أن جميع دعاواهم القائمة على انتهاكات مدعاة لحريتهم الدينية والوجدانية، قد رفضتها فعلا المحاكم الكندية. |