"لحظة الحمل" - Translation from Arabic to English

    • the moment of conception
        
    • its conception
        
    • the time of conception
        
    • moment of conception and
        
    The right of fathers and mothers to plan the number of their children is acknowledged, but only up to the moment of conception. UN وهناك إقرار بحق اﻵباء واﻷمهات في التخطيط لعدد أولادهم، وإن كان ذلك حتى لحظة الحمل فقط.
    We recognize the moment of conception as the beginning of a new life. UN ونسلم بأن لحظة الحمل هي بداية حياة جديدة.
    From the moment of conception, the human person, as a unique and irreplaceable being, enjoys the right to life as the fount of all other rights. UN إن اﻹنسان البشري، بوصفه كائنا فريدا من لحظة الحمل لا بديل له، يتمتع بالحق في الحياة كمصدر لكل الحقوق اﻷخرى.
    In that respect, Honduras guarantees as inviolable the dignity of all human beings and the right to life from the moment of conception until the moment of natural death. UN وفي هذا الصدد، تضمن هندوراس حرية الكرامة لجميع البشر والحق في الحياة لحظة الحمل إلى لحظة الوفاة الطبيعية.
    Although the Position of the Government of Malta was expressed in paragraph 38 of A/HRC/WG.6/5/L.6, Malta reiterates that the right to life is an inherent right of every human being - this includes the unborn child, from its conception. UN 24- بالرغم من أنه تم الإعراب عن موقف حكومة مالطة في الفقرة 38 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6، تكرر مالطة الإعراب عن أن الحق في الحياة حق أصيل لكل كائن بشري وهذا يشمل الجنين، منذ لحظة الحمل.
    14. As to abortion, the Constitutional Division of the Supreme Court had ruled that the constitutional provisions that established that human life began at the time of conception were in accordance with the preamble to the Declaration of the Rights of the Child, adopted by the General Assembly in 1959, according to which children, by reason of their physical and mental immaturity, needed special safeguards and care both before and after birth. UN 14- وأضافت فيما يتعلق بمسألة الإجهاض أن الدائرة الدستورية في المحكمة العليا قد رأت أن المبدأ الدستوري القائم على أساس أن حياة الإنسان تبدأ من لحظة الحمل به يتوافق مع ديباجة إعلان حقوق الطفل الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1959، التي يرد فيها أن الطفل، بسبب عدم نضجه البدني والعقلي، يحتاج إلى حماية ورعاية خاصتين قبل ولادته وبعدها.
    The increased protection of this right now begins from the moment of conception and extends through the gestational cycle; while maternal and infant health and the comprehensive development of the person are also taken into account. UN وتمتد الحماية المعززة التي يوفرها هذا الحق من لحظة الحمل لتشمل دورة الحمل وصحة الأم والطفل، لغاية اكتمال نمو الإنسان.
    Poverty wields its destructive influence at every stage of human life from the moment of conception to the grave, continues the report. UN ويواصل التقرير قائلا إن الفقر يمارس تأثيره المدمر في كل مرحلة من عمر اﻹنسان من لحظة الحمل إلى القبر.
    The project broke me, but humans are broken from the moment of conception. Open Subtitles المشروع كسرني ولكن يتم تقسيم البشر من لحظة الحمل.
    It was necessary to protect the family and the right to life from the moment of conception until natural death as these were the most fundamental and universal human rights. UN وهي ضرورية أيضاً لحماية الأسرة والحق في الحياة منذ لحظة الحمل وحتى الولادة الطبيعية، ذلك أنها أكثر حقوق الإنسان أساسية وعالمية.
    16. According to information received, the new Constitution provides for the protection of life from the moment of conception. UN 16- واستناداً إلى المعلومات المستقاة، ينص الدستور الجديد على حماية الحياة منذ لحظة الحمل.
    19. In relation to the State's position on abortion, she said that according to the new Constitution the State protected life from the moment of conception. UN 19 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بموقف الدولة من الإجهاض، فانه وفقا للدستور الجديد تحمي الدولة الحياة منذ لحظة الحمل.
    With respect to paragraph 63, the Holy See affirms that human life begins at the moment of conception and that life must be defended and protected. UN وفيما يختص بالفقرة ٦٣، يعيد الكرسي الرسولي التأكيد بأن الحياة البشرية تبدأ من لحظة الحمل وأن الحياة يجب الدفاع عنها وحمايتها.
    Concerning article 1 of the Convention, the Argentine Republic declares that the article must be interpreted to the effect that a child means every human being from the moment of conception up to the age of 18. UN فيما يتعلق بالمادة 1 من الاتفاقية، تعلن جمهورية الأرجنتين أنه يجب تفسير المادة بحيث يقصد بالطفل كل إنسان من لحظة الحمل حتى سن الثامنة عشرة.
    218. The law on abortion is clear; the State protects the child from the moment of conception. UN 218 - وقانون الإجهاض قانون واضح؛ فالدولة تحمي الطفل منذ لحظة الحمل.
    Declarations Concerning article 1 of the Convention, the Argentine Republic declares that the article must be interpreted to the effect that a child means every human being from the moment of conception up to the age of 18. UN فيما يتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية، تعلن جمهورية اﻷرجنتين أنه يجب تفسير المادة بما يفيد أن الطفل يعني كل إنسان من لحظة الحمل حتى سن ٨١.
    Declarations Concerning article 1 of the Convention, the Argentine Republic declares that the article must be interpreted to the effect that a child means every human being from the moment of conception up to the age of 18. UN فيما يتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية، تعلن جمهورية اﻷرجنتين أنه يجب تفسير المادة بما يفيد أن الطفل يعني كل إنسان من لحظة الحمل حتى سن الثامنة عشرة.
    The Constitution, the Criminal Code and the recently enacted legislation on comprehensive protection for children and adolescents considered a foetus to be a human life from the moment of conception. UN فالدستور، والقانون الجنائي، والتشريعات التي سُنت مؤخراً بشأن الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين تعتبر الجنين حياة بشرية منذ لحظة الحمل.
    Since the moment of conception. How breathtakingly prescient of her. Open Subtitles منذ لحظة الحمل كيف غفل العالم عنها؟
    On reproductive rights, the delegation stated that the right to life is an inherent right of every human being and Malta believes this includes the unborn child, from its conception. UN 38- وفيما يخص الحقوق المتصلة بالصحة الإنجابية، قال الوفد إن الحق في الحياة هو حق أصيل لكل إنسان وإن مالطة تعتقد أن هذا الحق يشمل أيضاً الجنين بدءاً من لحظة الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more