"لحظة تاريخية" - Translation from Arabic to English

    • a historic moment
        
    • an historic moment
        
    • a historical moment
        
    • historic moment for
        
    • a historic time
        
    • historic moment when
        
    We stand here at a historic moment -- a confluence of firsts. UN ونحن نقف هنا في لحظة تاريخية - هي تزامن مناسبتين أوليتين.
    We are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. UN إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    It will indeed be a historic moment both for the United Nations and for humanity at large. UN إنها لحظة تاريخية لكل من الأمم المتحدة والإنسانية برمتها.
    This is truly an historic moment in American history. Open Subtitles حقاً هذه هي لحظة تاريخية في التاريخ الأميركي.
    This was an historic moment for my country and my people. UN لقد كانت تلك اللحظة لحظة تاريخية لبلدي وشعبي.
    But recent international developments suggest that this could be a historical moment when viable statehood and sovereignty should be the order of business and recognition of the need to address Palestinian national economic security should be forthcoming. UN ولكن التطورات الدولية الأخيرة تدل على أن هذه اللحظة يمكن أن تكون لحظة تاريخية لإعطاء الأولوية لإقامة دولة ذات سيادة وقابلة للحياة، كما ينبغي أن يكون الوقت قد اقترب للاعتراف بضرورة معالجة مسألة الأمن الاقتصادي الوطني الفلسطيني.
    It may be seen as a historic moment around which all people can mobilize for fundamental change. UN ومن الممكن النظر إلى هذه السنة باعتبارها لحظة تاريخية يمكن أن يحتشد حولها جميع البشر ﻹجراء تغيير جوهري.
    This is a historic moment for our people, a moment they have eagerly anticipated for the past 20 years. UN هذه لحظة تاريخية لشعبنا، لحظة كان أفراد شعبنا يتشوقون لها طوال العشرين سنة الماضية.
    The adoption of this draft resolution will be a historic moment for CARICOM, and we are extremely grateful to all of the delegations that have sponsored the text. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا سيشكل لحظة تاريخية للجماعة الكاريبية، ونحن ممتنون كثيرا لجميع الوفود التي قدمت نص المشروع.
    These elections represent a historic moment for Iraq and a positive step in its political transition. UN فهذه الانتخابات تمثل لحظة تاريخية وخطوة إيجابية نحو تحقيق الانتقال السياسي في العراق.
    The General Assembly has reached consensus, and we believe that this is a historic moment. UN لقد توصلت الجمعية العامة إلى توافق في الآراء، ونرى أن هذه لحظة تاريخية.
    This is a historic moment of truth for the international community. UN إنها لحظة تاريخية للحقيقة أمام المجتمع الدولي.
    It was a historic moment, celebrated with zeal, as it laid out a path for greater cooperation in our collective vision for a more prosperous future. UN وقد كانت لحظة تاريخية تم الاحتفال بها بحماس، حيث أنها حددت مسار تعاون أكبر في رؤيتنا الجماعية لمستقبل أكثر ازدهارا.
    I write to you at a historic moment for Palestine and for the long-standing, just cause of the Palestinian people. UN أكتب إليكم في لحظة تاريخية بالنسبة لفلسطين ولقضية الشعب الفلسطيني العادلة التي طال أمدها.
    Nevertheless, the adoption of the draft optional protocol was a historic moment in the progressive development of international human rights law. UN ومع ذلك، فاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري يشكل لحظة تاريخية في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Truce in Sidney this year will allow for North and South Korean teams to march under the same flags: an historic moment. UN وستسمح الهدنة في سيدني هذا العام لفرق الكوريتين الشمالية والجنوبية بالسير تحت نفس الأعلام، مما يمثل لحظة تاريخية.
    an historic moment for peace might be at hand. UN ولعل لحظة تاريخية للسلام على وشك الحدوث.
    Indeed, this is an historic moment you are presiding over. UN وبالفعل، هذه لحظة تاريخية في ظل رئاستكِ.
    The creation of the Human Rights Council marks an historic moment. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان لحظة تاريخية.
    96. Morocco noted that the review was taking place at a historical moment in Bahrain's political life, when constitutional amendments necessitated by the outcome of the comprehensive national dialogue are enabling a move towards democracy. UN 96- وأشار المغرب إلى أن الاستعراض يجري في لحظة تاريخية من الحياة السياسية للبحرين، حيث تتيح التعديلات الدستورية التي أظهرت نتائج الحوار الوطني الشامل الحاجة إليها الانتقال نحو الديمقراطية.
    I am pleased to note, too, that this session of the General Assembly is taking place during a historic time for our continent of Africa. UN ويسرني أن أسجل أيضـا أن دورة الجمعية العامة هذه تعقد في لحظة تاريخية بالنسبة لقارتنا الأفريقية.
    South Africa is approaching the historic moment when the democratic majority of its people will accede to power. UN وتشرف جنوب افريقيا على لحظة تاريخية تحصل فيها اﻷغلبية الديمقراطية لشعبها على السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more