"لحظر جميع" - Translation from Arabic to English

    • to prohibit all
        
    • to ban all
        
    • banning all
        
    • ban on all
        
    • the prohibition of all
        
    • towards prohibiting all
        
    They should promote universal adherence to the Outer Space Treaty and expand its scope through a protocol to prohibit all weapons in space. UN وينبغي أن تروج لانضمام الجميع لمعاهدة الفضاء الخارجي، ولتوسيع نطاقها عن طريق بروتوكول لحظر جميع الأسلحة في الفضاء.
    While there is no international mandate to prohibit all civilian ownership, neither is there a mandate to allow every individual to carry a weapon. UN فكما أنه لا توجد أية ولاية دولية لحظر جميع أنواع امتلاك المدنيين للأسلحة، لا توجد ولاية تجيز لكل فرد يحمل السلاح.
    Mauritania noted the establishment of the National Institute for Human Rights and the adoption of the appropriate measures to prohibit all forms of discrimination against women. UN وأشارت موريتانيا إلى إنشاء معهد حقوق الإنسان واعتماد التدابير المناسبة لحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Recognizing the need to conclude an international agreement to ban all anti-personnel landmines as soon as possible, UN وإذ تسلم بضرورة إبرام اتفاق دولي، في أقرب وقت ممكن، لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة
    Therefore, it should provide the ground for banning all fissile materials that are necessary for manufacturing nuclear explosive devices. UN ولذلك، ينبغي أن توفر المعاهدة الأساس لحظر جميع المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأجهزة المتفجرة النووية.
    It asked about measures taken to prohibit all forms of corporal punishment. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقاب البدني.
    It also called on the Government to take steps to prohibit all forms of corporal punishment in all settings, and towards the eradication of the worst forms of child labour as part of a comprehensive framework for the elimination of all forms of child abuse and exploitation. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن وللقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال كجزء من الإطار الشامل للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال وإيذائهم.
    Uzbekistan requested clarifications regarding the affirmation of NGOs that there has been no progress on the prohibition of corporal punishment for children, and additional information on the measures adopted to prohibit all forms of corporal punishment. UN وطلبت أوزبكستان توضيحات بشأن ما أكدته منظمات غير حكومية من عدم تسجيل تقدم بشأن حظر معاقبة الأطفال بدنياً، ومزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية.
    She concluded by explaining that it was crucial that national legislation be enacted to prohibit all forms of violence against children, everywhere and at all times, and that it was imperative that status offences, such as begging, truancy and vagrancy, be abolished. UN واختتمت قائلة إن من الأهمية بمكان سن تشريعات وطنية لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال في كل مكان وزمان، وإن الأمر يحتم إلغاء جرائم المكانة كالتسول والتغيب عن المدرسة والتشرد.
    GIEACPC further noted that a draft law on the Rights of the Child that includes provisions to prohibit all corporal punishment was being discussed. UN وأشارت المبادرة العالمية كذلك إلى أن مشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل الذي يتضمن أحكاماً لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية لا يزال قيد المناقشة.
    It commended Romania on measures adopted to prohibit all forms of discrimination and progress made in the area of education and reform for better protection of children. UN وأشادت باتخاذ رومانيا تدابير لحظر جميع أشكال التمييز وبالتقدم المحرز في مجال التعليم والإصلاح من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    (f) Take all legislative measures to prohibit all forms of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (و) اتخاذ كافة التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛
    Mexico had amended the first article of the Constitution to prohibit all forms of discrimination, including on the grounds of gender, and had created the National Women's Institute (INMUJERES) with a mandate to foster, in society and its institutions, a culture of gender equity. UN وعدَّلت المكسيك دستورها لحظر جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت المعهد الوطني للمرأة لينهض بمهمة تعزيز ثقافة المساواة بين الجنسين في المجتمع ومؤسساته.
    In order to preserve the balance between science and human dignity, the international community must use any legal means at its disposal to prohibit all forms of human cloning. UN وللحفاظ على التوازن بين العلم وكرامة الإنسان، يجب على المجتمع الدولي أن يستخدم أي وسيلة قانونية متاحة له لحظر جميع أشكال استنساخ البشر.
    Legislative measures should be taken to prohibit all forms of violence, including corporal punishment in the family, school and other institutions such as juvenile welfare institutions UN اتخاذ التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف بما في ذلك العقوبة البدنية داخل الأسرة والمدرسة ومؤسسات الرعاية الأخرى مثل الأحداث.
    779. The Committee recommends that the State party take legislative measures to prohibit all forms of corporal punishment in all settings, including the family. UN 779- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في أي مكان، بما في ذلك داخل الأسرة.
    (b) Take legislative measures to prohibit all forms of physical and mental violence against children, including sexual abuse in the family; UN (ب) اتخاذ تدابير تشريعية لحظر جميع أشكال العنف البدني والنفسي ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة؛
    The time has come to ban all anti—personnel landmines, and to do so in the proper forum. UN ولقد حان اﻵوان لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وذلك في المحفل المناسب.
    I invite you all to join us in our efforts to adopt an international convention to ban all forms of human cloning. UN وأدعوكم جميعا إلى الانضمام إلى الجهود التي نبذلها من أجل اعتماد اتفاقية دولية لحظر جميع أشكال الاستنساخ البشري.
    The Conference, as the single multilateral negotiating body on disarmament, has the primary responsibility to negotiate and conclude multilateral treaties banning all threats from nuclear weapons. UN ويتحمل المؤتمر، بوصفه هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة بشـأن نزع السلاح، المسؤولية الرئيسية عن التفاوض وإبرام معاهدات متعددة الأطراف لحظر جميع المخاطر التي تنطوي عليها الأسلحة النووية.
    As for antivehicle mines, efforts should be directed towards a total ban on all kinds of mines. UN أما فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات، فينبغي توجيه الجهود لحظر جميع أنواع الألغام حظراً تاماً.
    That Treaty is a central instrument for the prohibition of all nuclear explosions and testing of nuclear weapons. UN وتشكل تلك المعاهدة صكا محوريا لحظر جميع التفجيرات النووية وتجارب الأسلحة النووية.
    17. GIEACPC acknowledged that some progress had been made towards prohibiting all corporal punishment since the first review in 2009, with the prohibition of corporal punishment in schools included in the Education and Training Act 2010. UN 17- وسلمت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال بأنه تم إحراز بعض التقدم لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية، منذ الاستعراض الدوري الأول لعام 2009، وأن حظر العقاب البدني في المدارس مُدرج في قانون التعليم والتدريب لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more