"لحقوقهن" - Translation from Arabic to English

    • their rights
        
    • of rights
        
    • their right
        
    • their human rights
        
    Since childhood, many women are victims of different forms of violence, which constitute perverse violations of their rights. UN العديد من النساء يقعن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف منذ طفولتهن، مما يشكل انتهاكات شنيعة لحقوقهن.
    These laws do not provide women with any additional protection against violence or assurance of their rights to sexual decision-making and safety, and do not address the underlying socio-economic factors that increase women's vulnerability. UN ولا توفر هذه القوانين للنساء أي حماية إضافية من العنف أو أي ضمان لحقوقهن في اتخاذ القرارات الجنسية وفي الأمان الجنسي، ولا تتناول العوامل الاجتماعية الاقتصادية الكامنة التي تزيد من ضعف النساء.
    Nevertheless, Beninese women continue to be subjected to serious violations of their rights. UN بيد أن نساء بنن يقعن دوماً ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوقهن.
    :: Ensure that women know their rights and are empowered to demand and exercise them UN :: ضمان معرفة النساء لحقوقهن وتمكينهن من المطالبة بممارسة هذه الحقوق
    Women are vulnerable to gross abuses and exploitation, particularly those in domestic employment, and are also more likely to suffer gross violations of their rights. UN النساء عرضة للانتهاكات الجسيمة والاستغلال الفاحش لحقوقهن.
    It is concerned that women victims of violence are unaware of their rights and the protection mechanisms available to them under the law. UN وهي قلقة لأن النساء اللواتي هن ضحايا العنف غير مدركات لحقوقهن ولآليات الحماية المتاحة لهن في إطار القانون.
    Please explain what measures the Government has taken to create awareness among women of their rights and the means for claiming them. UN يُرجى شرح التدابير التي اتخذتها الحكومة لإذكاء الوعي في أوساط النساء لحقوقهن وبوسائل المطالبة بها.
    The prohibition could be seen as a violation of their rights in that it curtailed their access to education and employment. UN ويمكن أن يعتبر هذا التحريم انتهاكا لحقوقهن لأنه يقلص من حريتهن في تلقي التعليم والحصول على عمل.
    Unfortunately, migrant women were often the victims of violence and exploitation, and such abuses of their rights were seldom reported. UN ولسوء الحظ، فـإن النساء المهاجرات غالبا ما يكـُـنَّ ضحايا للعنف والاستغلال، وهذه المخالفات لحقوقهن نادرا ما يُـبلغ عنها.
    First of all women are not always aware of full extent of their rights and therefore will not act upon it. UN أوَّلاً، النساء لا يعرفن دائماً المدى الكامل لحقوقهن ولذلك لا يتصرفن على أساس هذه المعرفة.
    Their detention is therefore not necessary and constitutes a violation of their rights. UN لذا فإن احتجازهن لا مسوغ له ويشكل انتهاكاً لحقوقهن.
    For many of these women, the Hotline represents a first step in breaking the cycle of violence and ensuring a dignified life and the full exercise of their rights. UN وهي تعد بالنسبة إلى كثير من تلك النساء الخطوة الأولى نحو وضع حد لمسلسل العنف، وتأمين حياة كريمة والإعمال التام لحقوقهن.
    Without education, women are less likely to be aware of their rights and their self-worth and are more vulnerable to rights violations. UN وبدون التعليم، يرجح أن تكون النساء أقل إدراكًا لحقوقهن وقيمتهن الشخصية وأكثر عرضة لانتهاك تلك الحقوق.
    Reporting is a challenge for women owing to their limited knowledge of their rights and the accompanying accountability of Governments. UN إن الإبلاغ يشكل تحديا للنساء، نظرا إلى قلة معرفتهن لحقوقهن وما يترتب على ذلك من مساءلة الحكومات.
    Gender roles and social norms must not prevent adolescent girls from realizing their rights and protecting themselves from harm. UN ولا يجب أن تحول أدوار الجنسين والمعايير الاجتماعية دون إعمال المراهقات لحقوقهن وحماية أنفسهن من الضرر.
    The Committee also encourages the State party to strengthen awareness-raising and education measures to enhance women's knowledge of their rights under the Convention. UN وتُشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز تدابير التوعية والتثقيف من أجل تدعيم معرفة النساء لحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    Please provide information on specific measures taken to ensure that women in the State party are aware of their rights under the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان إدراك النساء في الدولة الطرف لحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    The trafficking of women for prostitution both across borders and within countries is a violation of their rights and leads to further violence. UN فالاتجار بالنساء لأغراض البغاء عبر الحدود وداخل البلدان على حد سواء انتهاك لحقوقهن ويُفضي إلى مزيد من العنف.
    Many are unaware of their rights and even fewer have access to safe, effective and child-sensitive counselling, reporting and complaints mechanisms. UN فالعديد منهن غير مدرك لحقوقهن بل إن عدداً أقل منهن يصل إلى آليات المشورة والإبلاغ والشكوى التي تتسم بالأمان والفعالية وبمراعاة احتياجات الطفل ومصالحه.
    Giving their consent to activities in prostitution should not be seen as giving the right to sexual or other violence in prostitution and other violations of rights, for instance restriction of freedom of movement and extortion. UN ولا ينبغي اعتبار أن موافقتهن على الانخراط في البغاء تجيز تعرضهن لعنف جنسي أو غيره أو لانتهاكات أخرى لحقوقهن مثل تقييد حرية التنقل والابتزاز.
    Upon becoming widows, women are vulnerable to being denied their right to adequate housing because of the insufficient protection provided by laws to their right to inherit property, land and housing. UN وعندما تترمل المرأة فإنها تتعرض إلى الحرمان من حق السكن اللائق بسبب عدم كفاية الحماية التي توفرها القوانين لحقوقهن في توارث الممتلكات والأرض والسكن.
    Also provide information regarding measures taken to raise awareness among women and girls of their human rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة وعي النساء والفتيات لحقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more