In conclusion, the author submits that his deportation by the State party to Pakistan would constitute a violation of his rights under articles 6, paragraph 1; 7, and 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
Therefore, the author claims to be a victim of violations by the Russian Federation of his rights under article 14, paragraph 1 of the Covenant. | UN | وعليه يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
He maintained that such treatment constituted a violation of his rights under article 10 of the Covenant. | UN | وأكد أن هذه المعاملة تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد. |
In conclusion, the author submits that his deportation by the State party to Pakistan would constitute a violation of his rights under articles 6, paragraph 1; 7, and 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن ترحيل الدولة الطرف له إلى باكستان يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
3.1 The author claims that the above facts constitute violations by the State party of his rights under articles 6, 7 and 15, of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد. |
He claims to be a victim of violations, by Belarus, of his rights under articles 14 and 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقه المكفولة بموجب الفقرتين 14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The finding above is without prejudice to the author's ability to submit a separate communication with regard to any alleged violations of his rights under the Covenant that may have occurred. | UN | وليس في الاستنتاجات الواردة أعلاه ما يمنع صاحب البلاغ من تقديم بلاغات منفصلة أخرى بشأن أية انتهاكات يزعم وقوعها لحقوقه المكفولة بموجب العهد. |
3.1 The author claims that the above facts constitute violations by the State party of his rights under articles 6, 7 and 15, of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد. |
He claims to be a victim of a violation by the Russian Federation of his rights under articles 2; 7; 9; 14; and 26, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه المكفولة بموجب المواد 2 و7 و9 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. The author claims that he is a victim of violations by the Russian Federation of his rights under articles 2; 7; 9; 14; and 26, of the Covenant. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاكات الاتحاد الروسي لحقوقه المكفولة بموجب المواد 2؛ و7؛ و9؛ و14؛ و26 من العهد. |
He also alleged to be a victim of violations by Kazakhstan of his rights under article 14, paragraph 3 of the Covenant. | UN | وادعى أيضاً بأنه ضحية انتهاك كازاخستان لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد(). |
3. The author claims that his forcible removal from Norway to Myanmar would put his life at risk and expose him to torture, in violation of his rights under article 7 of the Covenant. | UN | 3- يزعم صاحب البلاغ أن ترحيله القسري من النرويج إلى ميانمار سيضع حياته في خطر ويعرضه هو للتعذيب، ما يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 7 من العهد. |
According to him, such refusal amounted to a violation of his rights under article 14, paragraph 3 (e) of the Covenant. | UN | ويعتبر أن هذا الرفض يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد. |
He first notes that the State party has not presented comments to the Committee's admissibility decision and has not provided information on the alleged violations of his rights under articles 19 and 21, of the Covenant and has not explained the reasons which could justify the limitations of his rights under these provisions. | UN | ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب أحكام المادتين. |
He first notes that the State party has not presented comments to the Committee's admissibility decision and has not provided information on the alleged violations of his rights under articles 19 and 21, of the Covenant and has not explained the reasons which could justify the limitations of his rights under these provisions. | UN | ولاحظ في البداية أن الدولة الطرف لم تقدم تعليقات على قرار اللجنة بشأن المقبولية ولم تدل بمعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوقه المكفولة بموجب المادتين 19 و21 من العهد، ولم توضح الأسباب التي من شأنها أن تبرر تقييد حقوقه المكفولة بموجب هذه الأحكام. |
He also alleged to be a victim of violations by Kazakhstan of his rights under article 14, paragraph 3 of the Covenant. | UN | وادعى أيضاً بأنه ضحية انتهاك كازاخستان لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد(). |
The author also submitted that he was subjected to degrading treatment in violation of his rights under article 7 because, on 9 September 2010, during a court hearing in which he participated, the prosecutor violated the dress code for prosecutors. | UN | وأفاد صاحب البلاغ أيضاً بأنه تعرض لمعاملة مهينة ومخالفة لحقوقه المكفولة بموجب المادة 7، لأن المدعي العام في 9 أيلول/سبتمبر 2010، أثناء جلسة المحاكمة التي شارك فيها صاحب البلاغ، لم يكن مرتديا الملابس المقررة للمدعين العامين. |
He claims to be a victim of a violation by the Netherlands of his rights under article 14 of the Covenant. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك هولندا لحقوقه المكفولة بموجب المادة 14 من العهد().لا يمثّله محام. |
He claims that his forced removal to Belarus (or to Ukraine) would constitute a violation, by Switzerland, of his rights under article 3 of the Convention against torture. | UN | ويدعي أن إبعاده قسراً إلى بيلاروس (أو إلى أوكرانيا) سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المكفولة بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Accordingly, each government organ has an obligation to enforce the rights and where a person alleges that his rights guaranteed under this Chapter can get a remedy from appropriate organs established for this purpose. | UN | وبناء على ذلك، فإن كل هيئة حكومية عليها التزام بإعمال الحقوق، ويمكن للشخص الذي يدعي حدوث انتهاك لحقوقه المكفولة بموجب هذا الفصل أن يحصل على انتصاف من الهيئات المعنية المنشأة لهذا الغرض. |