He claims to be the victim of a violation by Colombia of his rights under articles 14 and 15 of the Covenant. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك كولومبيا لحقوقه المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من العهد. |
He claims to be a victim of a violation by Kazakhstan of his rights under article 14, paragraph 1, and article 19, of the Covenant. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك كازاخستان لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 وفي المادة 19 من العهد الدولي. |
He claims to be the victim of a violation by Colombia of his rights under articles 14 and 15 of the Covenant. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك كولومبيا لحقوقه المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من العهد. |
He claims to be a victim of a violation by Kazakhstan of his rights under article 14, paragraph 1, and article 19, of the Covenant. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك كازاخستان لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14، وفي المادة 19، من العهد الدولي. |
Allegedly, this practice of his rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant was what led to the religious extremism charges, and in effect his arbitrary detention resulted in a violation of his legitimate right to freedom of expression. | UN | وقيل إن هذه الممارسة لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد هي التي أفضت إلى اتهامه بالتطرف الديني؛ والحال أنه ترتب على احتجازه التعسفي انتهاك لحقه المشروع في حرية التعبير. |
He claims to be a victim of violations by Belarus of his rights under article 14, paragraph 1, and article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
He claims to be a victim of violations by Belarus of his rights under article 14, paragraph 1, and article 18, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات ارتكبتها بيلاروس لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
He claims to be a victim of the violation of his rights under articles 2, 14 and 26 of the International Covenant for Civil and Political Rights by New Zealand. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك نيوزيلندا لحقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
He claims to be victim of the violation of his rights under articles 2, 3, 7 and 14 of the International Covenant for Civil and Political Rights by Canada. | UN | ويدَّعي أنه ضحية انتهاك كندا لحقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و3 و7 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
He claims to be a victim of the violation of his rights under articles 2, 14 and 26 of the International Covenant for Civil and Political Rights by New Zealand. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك نيوزيلندا لحقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Consequently, the Committee declares the communication admissible ratione materiae insofar as the author claims to be a victim of violations of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، تعلن اللجنة جواز النظر في البلاغ من حيث مضمونه، حيث إن صاحب البلاغ يدعي أنه ضحية انتهاكات لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.2 The author contends that his detention and trial were politically motivated, in contravention of his rights under article 19, paragraphs 1 and 2. | UN | 3-2 ويزعم صاحب البلاغ أن القبض عليه ومحاكمته مردهما أسباب سياسية، خلافاً لحقوقه المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من المادة 19. |
3.4 The author also maintains that he received a heavier penalty than the one applicable at the time that the alleged offence took place, which is a violation of his rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 3-4 ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه خضع لعقوبة أشد من تلك التي كانت تطبَّق وقت ارتكاب الجريمة المزعومة، الأمر الذي يشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
3.1 The author claims that his article published in the weekly newspaper Taszhargan was protected under article 19 of the Covenant, and that the defamation award against him, the payment agreement with police and the enforced ongoing payment of damages under pain of imprisonment constitutes an ongoing violation of his rights under article 19 of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن المقال الذي نشره في أسبوعية تاجرغان محمي بموجب المادة 19 من العهد، وأن مبلغ التعويض عن التشهير المحكوم به عليه، واتفاق الدفع المبرم مع الشرطة وإنفاذ الدفع المستمر تحت طائل السجن أمر يشكل انتهاكاً مستمراً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
1. The author of the communication is Mr. T.J., a Lithuanian national, born in 1963, who claims to be a victim of a violation, by Lithuania, of his rights under article 14, paragraph 3 (c), of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد ت. ج.، مواطن ليتواني من مواليد عام 1963، ويدّعي أنه وقع ضحية انتهاكات ليتوانيا لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد. |
3.1 The author claims that his article published in the weekly newspaper Taszhargan was protected under article 19 of the Covenant, and that the defamation award against him, the payment agreement with police and the enforced ongoing payment of damages under pain of imprisonment constitutes an ongoing violation of his rights under article 19 of the Covenant. | UN | 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن المقال الذي نشره في أسبوعية تاجرغان محمي بموجب المادة 19 من العهد، وأن مبلغ التعويض عن التشهير المحكوم به عليه، واتفاق الدفع المبرم مع الشرطة وإنفاذ الدفع المستمر تحت طائلة السجن أمر يشكل انتهاكاً مستمراً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 19 من العهد. |
133. Complaint No. 441/2010 (Evloev v. Kazakhstan) concerned a Kazakh national who claimed to be a victim of violations by Kazakhstan of his rights under articles 1, 2, 12, 13, 14 and 15 of the Convention. | UN | 133- الشكوى رقم 441/2010 (إفلوييف ضد كازاخستان) تتعلق بمواطن كازاخستاني ادعى أنه ضحية انتهاكات من جانب كازاخستان لحقوقه المنصوص عليها في المواد 1 و2 و12 و13 و14 و15 من الاتفاقية. |
He reiterates that he spent seven years in " solitary confinement " and submits that the foregoing experience constitutes a violation of his rights under articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويؤكد مرة أخرى أنه قضى سبع سنوات في " الحبس الانفرادي " ويقول إن التجربة التي عاشها في السابق تشكل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادتين 7 و10 (الفقرة 1) من العهد. |
6.3 The Committee notes the author's claims that he was held in " solitary confinement " and that the conditions of detention violated his rights under article 10 of the Covenant and that as a political prisoner, he was discriminated against, in violation of his rights under article 26 of the Covenant. | UN | 6-3 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ ومفادها أنه أودع " الحبس الانفرادي " وأن ظروف الاحتجاز انتهكت حقوقه التي تكفلها المادة 10 من العهد، وأنه تعرض للتمييز باعتباره سجيناً سياسياً، مما يمثل انتهاكاً لحقوقه المنصوص عليها في المادة 26 من العهد. |
In the absence of a reply from the State party, the Committee gives due weight to the author's allegations and finds a violation of his rights under article 14, paragraph 3(b) and (d) of the Covenant (para. 6.3). | UN | نظراً لعدم رد الدولة الطرف، تولي اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام وتتوصل إلى حدوث انتهاك لحقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد (الفقرة 6-3). |