"لحقوق الإنسان الخاصة بها" - Translation from Arabic to English

    • of their human rights
        
    They are threatened by hunger, disease and poverty. They are threatened by constant violations of their human rights and dignity. UN وهي مهددة بالجوع والمرض والفقر، وهي مهددة بانتهاكات دائمة لحقوق الإنسان الخاصة بها ولكرامتها.
    Whether triggered by jealousy or an intrinsic desire for control through male domination, it exposes women and girls to a high degree of physical harm and danger constituting a silent but pervasive violation of their human rights. UN وسواء نجم ذلك عن الغيرة أو رغبة أصيلة في التحكم عن طريق سيطرة الذكور، فهو يعرّض المرأة والفتاة لدرجة عالية من الإيذاء الجسدي والخطر مما يشكل انتهاكا صامتا وإن كان منتشرا لحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Recognizing that, in spite of recent improvements, women in Afghanistan continue to face serious violations of their human rights in many parts of the country, in particular in rural areas, UN وإذ يسلم بأنه على الرغم من التطورات الإيجابية الأخيرة، لا تزال المرأة في أفغانستان تواجه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها في كثير من أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق الريفية،
    Recognizing that, in spite of recent improvements, women in Afghanistan continue to face serious violations of their human rights in many parts of the country, in particular in rural areas, UN وإذ يسلم بأنه رغم التطورات الإيجابية الأخيرة، لا تزال المرأة في أفغانستان تواجه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها في كثير من أنحاء البلد، ولا سيما في المناطق الريفية،
    Recognizing that, in spite of recent improvements, women in Afghanistan continue to face serious violations of their human rights in many parts of the country, in particular in rural areas, UN وإذ يسلم بأنه رغم التطورات الإيجابية الأخيرة، لا تزال المرأة في أفغانستان تواجه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان الخاصة بها في كثير من أنحاء البلد، ولاسيما في المناطق الريفية،
    It also condemned the continued restrictions on women's access to health care and the systematic violation of their human rights in Afghanistan, including the restrictions on access to education and employment outside the home, on freedom of movement and on freedom from intimidation, harassment and violence. UN كما أدانت اللجنة استمرار القيود المفروضة على حصول المرأة على الرعاية الصحية والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان الخاصة بها في أفغانستان، ويشمل ذلك القيود المفروضة عليها في مجال الحصول على فرص التعليم والعمل خارج المنزل، وعلى حرية التنقل والتحرر من الخوف والتحرش والعنف.
    4. In the occupied Palestinian territory, 15 years on from the Conference, Palestinian women continue to live under foreign occupation and to live with ongoing violations of their human rights. UN 4 - وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبعد انقضاء خمسة عشر عاماً على انعقاد المؤتمر، ما زالت المرأة الفلسطينية تعيش تحت الاحتلال الأجنبي وتحت وطأة انتهاكات متواصلة لحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Being among those most affected by climate change, indigenous peoples have for years been demanding greater protection of their human rights in the context of international discussions on climate change and for their effective participation in those discussions, in accordance with the principles of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ونظرا لكونها من أشد المجتمعات تأثرا بتغير المناخ، فإن الشعوب الأصلية ما انفكت تطالب منذ سنوات بمزيد من الحماية لحقوق الإنسان الخاصة بها في سياق المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ. وبأن تشارك مشاركة فعلية في هذه المناقشات، وفقا لمبادئ الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Government to put in place a comprehensive strategy to prevent and combat all forms of violence against women including domestic violence which is a form of discrimination against women and a violation of their human rights. UN 3-1- أن تطبق الحكومة استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي الذي يعتبر شكلا للتمييز ضد المرأة وانتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Several societies, non-governmental organizations, advocacy groups and international bodies such as the United Nations have requested legislators to protect women by drafting comprehensive legislation acknowledging that violence against women is a form of discrimination against them and a violation of their human rights. UN وطلب العديد من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية وجماعات الدعوة والهيئات الدولية، مثل الأمم المتحدة، من المشرعين حماية المرأة بصياغة تشريع شامل يعترف بأن العنف ضد المرأة هو شكل من أشكال التمييز ضدها وانتهاك لحقوق الإنسان الخاصة بها.
    51. The Committee recommends that the State party put in place without delay a comprehensive strategy to prevent and combat all forms of violence against women, including domestic violence, which is a form of discrimination against women and a violation of their human rights. UN 51 - توصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف بدون تأخير استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي، الذي يعتبر شكلا من أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها.
    236. In accordance with its general recommendation 19, the Committee urges the State party to give high priority to putting in place comprehensive measures to address all forms of violence against women and girls, recognizing that such violence is a form of discrimination against women and constitutes a violation of their human rights under the Convention. UN 236 - ووفقا للتوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لوضع تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، اعترافا بأن هذا العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة يمثل خرقا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية.
    22. The Committee requests the State party to give high priority to comprehensive measures to address all forms of violence against women and girls, recognizing that violence is a form of discrimination against women and constitutes a violation of their human rights under the Convention. UN 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعطي أولوية عليا للتدابير الشاملة بشأن معالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات، مع الإقرار بأن العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية.
    (i) General discrimination against women that leads to other violations of their human rights and stereotypical attitudes and unfavourable policies towards women, including non-remunerated women caregivers; UN (ط) التمييز العام ضد المرأة الذي يفضي إلى انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان الخاصة بها وإلى الاتجاهات النمطية والسياسات غير الملائمة للمرأة، بما في ذلك اتخاذ أعداد من النساء لتقديم الرعاية بلا أجر؛
    37. The Committee requests the State party to give high priority to comprehensive measures to address all forms of violence against women and girls, recognizing that violence is a form of discrimination against women and constitutes a violation of their human rights under the Convention. UN 37 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعطي أولوية عليا للتدابير الشاملة بشأن معالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات، مع الإقرار بأن العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية.
    78. The phenomenon of violence against women (domestic violence, sexual harassment, rape, prostitution, trafficking in women aiming at economic/sexual exploitation, etc) comprises a systemic and common infringement of their human rights. UN 78- تنطوي ظاهرة العنف ضد المرأة (العنف المنزلي والتحرش الجنسي والاغتصاب والبغاء والاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الاقتصادي/الجنسي، إلخ) على انتهاك شامل وعام لحقوق الإنسان الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more