Furthermore, the National Centre for Human Rights had established an independent committee to monitor implementation of the Convention at the national level. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد. |
The Sarajevo office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had organized public discussions of the draft report, and State and entity offices of the Ombudsman and several other State agencies had also made contributions. | UN | وكان مكتب سراييفو للمفوضية السامية لحقوق الإنسان قد نظم مناقشات عامة حول مشروع التقرير، وأسهم كل من مكتب أمين المظالم في الدولة وأمناء المظالم في الكيانات وعدة وكالات حكومية أخرى في هذه العملية. |
If it was determined from an investigation that a violation of Human Rights had occurred, appropriate penalties proportional to the offence, including criminal sanctions, would be imposed. | UN | وإذا تبين من تحقيق ما أن انتهاكاً لحقوق الإنسان قد حدث يجري فرض عقوبات ملائمة تتناسب مع الجرم، بما في ذلك توقيع عقوبات جنائية. |
The Inter-American Commission on Human Rights has limited itself to condemning non-State actor abuses. | UN | ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد اقتصرت على إدانة التجاوزات الصادرة عن الجهات الفاعلة غير الدولة. |
The Committee also takes note of the project for the revitalization of the Nahuat language, and the fact that the Universal Declaration of Human Rights has been translated into Nahuat and Pipil. | UN | كما تنوه بمشروع إنعاش لغة الناؤوات، وبأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد ترجم إلى لغتي الناؤوات والبيبيل. |
With regard to one of these cases, the Government informed that the Inter-American Commission on Human Rights had decided to admit the case. | UN | وفيما يتعلق بواحدة من هذه الحالات، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قررت قبول هذه الحالة. |
As budgetary provisions for Human Rights had already been made, the draft resolution in question had no budget implications. | UN | وأضاف أن مشروع القرار موضع البحث لا تترتب عليه آثار في الميزانية وذلك بالنظر إلى أن اعتمادات الميزانية لحقوق الإنسان قد أُدرجت بالفعل. |
She confirmed that the law on the National Consultative Commission for Human Rights had been enacted. | UN | 64- وأكدت أن القانون الخاص باللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان قد صدر. |
26. The National Committee for Human Rights had attempted to establish a programme of supervision of prison conditions, but no funding had been available. | UN | 26- وكانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد حاولت وضع برنامج لمراقبة الظروف السائدة في السجون، لكنه لم يتوفر التمويل اللازم لذلك بعد. |
It should be noted that Mr. Mitchell had a petition pending before the InterAmerican Commission on Human Rights, alleging that his rights under the American Convention on Human Rights had been violated. | UN | وتجدر ملاحظة أن السيد ميتشل كان لديه التماس معروض على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، يدعي فيه أن حقوقه بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان قد انتُهكت. |
32. Government representatives advised the delegation that a High Council for Human Rights had been established in 1997 to start an advanced human rights reform process. | UN | 32- أبلغ ممثلو الحكومة الوفد بأن مجلساً عالياً لحقوق الإنسان قد أنشئ في عام 1997 للبدء بعملية إصلاح متقدمة في مجال حقوق الإنسان. |
The World Conference on Human Rights had placed it on equal footing with other human rights, noting the indivisibility and interdependence of all rights. | UN | فإن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد وضعه في نفس المستوى مع حقوق الإنسان الأخرى، مشيرةً إلى عدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة وإلى ترابطها. |
The most they could do was to find it inadmissible, even though the European Court of Human Rights had - wrongly, in his view - claimed for itself the power to nullify a reservation in the Belilos case. | UN | وأقصى ما تستطيع عمله هو البت في عدم مقبوليته ، وإن كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد خولت نفسها سلطة إلغاء تحفظ في قضية بيليلوس، وكان هذا، في رأيه، خطأً منها. |
Finally, Bahrain stated that, on 11 November 2009, the National Foundation for Human Rights had been established by royal decree. | UN | وأخيرا، ذكرت البحرين أن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُنشئت بأمر ملكي يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
The High Commissioner for Human Rights had recently proposed the establishment of a task force to develop system-wide accessibility standards. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قد اقترحت مؤخراً إنشاء قوة عمل لوضع معايير تتعلق بإمكانية الوصول إلى الخدمات على مستوى المنظومة. |
19. The European Court of Human Rights has further recognized the considerable evolution with regard to the legal position concerning the death penalty. | UN | 19- وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أقرت بما حدث من تطور ملحوظ بشأن الموقف إزاء عقوبة الإعدام. |
Importantly, the Universal Declaration of Human Rights has become a point of reference for many initiatives and standards on business and human rights. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد أصبح مرجعاً للعديد من المبادرات والمعايير المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
The complainant, therefore, suggests that the Inter-American Court of Human Rights has transferred the burden of proof of the exhaustion of all remedies from the complainant to the State. | UN | ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية. |
The communication adds that the European Court of Human Rights has expressed the same opinion, recorded in its judgement in Case No. 25803/4 and 2581/04, Batasuna versus Spain. | UN | وتضيف الرسالة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعربت عن الرأي نفسه، الذي سُجِّل في حكمها الصادر في القضية رقم 25803/4 و2581/04، باتاسونا ضد إسبانيا. |
The National Commission on Human Rights was established last year by an act of Parliament to provide for the better promotion and protection of human rights. | UN | إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أنشئت في العام الماضي بقانون من البرلمان لتعزيز وحمايةٍ حقوق الإنسان على نحو أفضل. |
It is clear that gross and systematic violations of Human Rights have been perpetrated in Libya and that, in all likelihood, they constitute crimes against humanity. | UN | ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية. |
We believe that the Office of the United Nations High Commissioner for human rights may play a crucial role in this respect. | UN | ونعتقد أن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان قد يؤدي دورا حيويا في هذا الصدد. |