However, it makes clear that prioritizing human rights does not mean that other objectives or approaches are invalidated. | UN | بيد أن هذا التعليق يوضح أن إيلاء أولوية لحقوق الإنسان لا يعني إبطال الأهداف والنُّهُج الأخرى. |
He pointed out that the American Convention of human rights does not list age among the grounds of discrimination. | UN | وقال إن الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لا تُدرج السن باعتباره أحد الأسباب التي يجري على أساسها التمييز. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن هذا الشخص لا يمكن اعتباره معرضاً لخطر التعذيب في ظل ظروفه الخاصة. |
" Article 14 [of the European Convention on Human Rights] does not forbid every difference in treatment. | UN | " أن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تحظر كل تباين في المعاملة. |
The Universal Declaration of human rights does not prohibit the death penalty. Neither does the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يمنع عقوبة الإعدام، شأنه في ذلك شأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص قد لا يتعرض لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
Although the Universal Declaration of human rights does not establish a right to enter another country, it provides for a right to seek and enjoy asylum. | UN | ورغم أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يعطي الحق في دخول بلد آخر، فإنه ينص على الحق في اللجوء والانتفاع به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person may not be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الشخص يواجه خطر التعرض للتعذيب في الظروف المحددة الخاصة به. |
He stresses that compliance with the European Convention on human rights does not automatically mean compliance with the Covenant. | UN | ويشدد على أن الامتثال للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا يعني تلقائياً الامتثال إلى العهد. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً للتعذيب في ظروفه الخاصة تحديداً. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a particular person might not be in danger of being subjected to torture. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يجوز اعتبار شخص ما معرضاً للتعذيب في ظروفه الخاصة تحديداً. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a particular person might not be in danger of being subjected to torture. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن شخصاً ما قد لا يتعرض للتعذيب. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger to be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب بحكم ظروفه الخاصة. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في الظروف الخاصة به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that an individual might not be subjected to torture. | UN | وعلى النقيض من ذلك فإن عدم وجود مجموعة من الانتهاكات الفادحة والمنهجية لحقوق الإنسان لا يعني أن الفرد ليس معرضاً لخطر الخضوع للتعذيب. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب في الظروف الخاصة به. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص قد لا يتعرض للتعذيب في ظروفه الخاصة. |
American countries " in the jurisprudence of the Inter-American Court of Human Rights did not clarify the issue. | UN | البلدان الأمريكية " الواردة ضمن السوابق القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لا توضح المسألة. |
(9) It has been noted that the wording of article 57 of the European Convention on human rights is not fundamentally different from that used, for example, in article 26, paragraph 1, of the European Convention on Extradition of 1957: | UN | 9) وقد لوحظ أن صياغة المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان " لا تختلف جوهرياً " () عن الصياغة الواردة مثلاً في الفقرة 1 من المادة 26 من اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1957 بشأن تسليم المجرمين: |
According to the State party, the complainant's interpretation is erroneous, since the procedures of the European Court of Human Rights do not allow for the separate consideration of a request for interim measures. | UN | ووفقاً لما أوردته الدولة الطرف، فإن التفسير الذي قدمته صاحبة الشكوى هو تفسير خاطئ، لأن إجراءات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تسمح بالنظر بصورة منفصلة في طلب اتخاذ تدابير مؤقتة. |
It was strongly stated that the Working Group’s efforts must advance and reinforce human rights, not build new barriers. | UN | وتم التشديد على أن جهود الفريق العامل يجب أن تعزز وتروج لحقوق اﻹنسان لا أن تقيم حواجز جديدة. |