Although essentially a restatement of existing international human rights and international humanitarian law, the Guiding Principles represent a significant achievement. | UN | وتعد المبادئ التوجيهية إنجازاً كبيراً، وإن كانت تعتبر، أساساً، إعادة تأكيد للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Once again, there were reports of serious violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وأشارت التقارير مرة أخرى إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Alleged violations of international human rights and international humanitarian law by the armed forces and the Presidential Guards | UN | ألف - الادعاءات بارتكاب القوات المسلحة والحرس الرئاسي انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني |
All parties to the conflict must do more to ensure respect for international human rights and humanitarian law. | UN | ويجب على جميع أطراف النزاع أن تضمن احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
He stressed that peacekeeping operations must be conducted in full compliance with international human rights and humanitarian law. | UN | وشدد على أن عمليات حفظ السلام يجب الاضطلاع بها بما يتفق تماما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Denial of food and medical care during sieges is in violation of international human rights and humanitarian law obligations. | UN | والحرمانُ من الغذاء والرعاية الطبية أثناء الحصار هو انتهاكٌ للالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Outside the scope of that Court, the principle of universality was limited to the power of States to investigate and prosecute individuals with a view to preventing impunity for grave violations of human rights and international humanitarian law. | UN | ويقتصر مبدأ الشمول، خارج نطاق تلك المحكمة، على سلطة الدول في التحقيق مع الأفراد ومحاكمتهم منعاً للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
There was a particular need for effective international and national laws allowing States to monitor, investigate and prosecute in cases of serious violations of human rights and international humanitarian law. | UN | وأضافت تلك الوفود أن هناك حاجة بشكل خاص إلى قوانين وطنية ودولية فعالة تسمح للدول برصد حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها. |
Since the consideration of the High Commissioner's previous report, the Malian authorities have taken a number of steps to combat impunity and to bring legal proceedings against the alleged perpetrators of violations of human rights and international humanitarian law. | UN | ومنذ تقديم التقرير السابق للمفوضة السامية، اتخذت السلطات المالية عدداً من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإفلات من العقاب وملاحقة المشتبه بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
B. Formulation of a comprehensive public policy on human rights and international humanitarian law | UN | باء- رسم السياسة العامة الشاملة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني |
With the creation of the National System of human rights and international humanitarian law and the process of the National Conference on human rights and international humanitarian law, public policy is drawing on local-level inputs. | UN | وبإنشاء النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وعملية المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، تتعزز السياسة العامة الشاملة وتكتسب طابعاً رسمياً على الصعيد المحلي. |
Hamas and Islamic Jihad had fired thousands of rockets at Israeli civilians in gross violation of human rights and international humanitarian law. | UN | فقد أطلقت حماس والجهاد الإسلامي آلاف الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين في انتهاك جسيم لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
It is disappointing that the latter six businesses decided that it was not necessary to respond to allegations of serious human rights and international humanitarian law abuses and violations. | UN | ومما يثير الانزعاج أن الشركات الست الأخيرة قررت أنه من غير اللازم الرد على ادعاءات وجود تجاوزات وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
Togo called for the perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law to be held to account. | UN | ٨١- ودعت توغو إلى مساءلة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
The contribution of OHCHR to the revision of the Committee's terms of reference led to the inclusion of the protection of the rights of persons in accordance with international human rights and humanitarian law as an overall objective and principle of the Committee. | UN | وأدت مشاركة المفوضية في تنقيح اختصاصات اللجنة إلى إدراج حماية حقوق الأشخاص وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني كهدف عام للجنة ومبدأ من مبادئها. |
Lastly, he stressed in that regard that respect for international human rights and humanitarian law was essential, as was giving due consideration to the legitimate national security concerns in hosting countries. | UN | وشدد أخيرا في هذا السياق على أن احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني مطلب ضروري، إضافة أيضا إلى أهمية إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية الوطنية المشروعة للبلدان المضيفة. |
He also renews his call on the Government and all armed groups to ensure the protection of civilians during armed conflict and to respect international human rights and humanitarian law. | UN | كما يجدد دعوته الحكومة وجميع الجماعات المسلحة لضمان حماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
The High Commissioner urges those responsible to cease such attacks, including kidnapping and hostage taking, and to observe international human rights and humanitarian law. | UN | وتحث المفوضة السامية لحقوق الإنسان جميع المسؤولين عن هذه الأعمال على وقف هذه الاعتداءات وعمليات اختطاف الأشخاص وأخذ الرهائن، وعلى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
93. The High Commissioner believes that a peaceful and stable future in the region can only be achieved on the basis of a framework conforming to the requirements of international human rights and humanitarian law. | UN | 93- وتعتقد المفوضة السامية أن لا سبيل إلى تحقيق مستقبل قائم على السلام والاستقرار في المنطقة إلا في إطار الامتثال لمتطلبات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
The infliction of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is also a violation of international human rights law and humanitarian law. | UN | كما أن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للمحتجزين تشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
(ii) Improved respect for international human rights and humanitarian laws ensuring the protection of civilians in armed conflict | UN | ' 2` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بما يكفل حماية المدنيين في النـزاع المسلح |
Acknowledging that international human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
On the Syrian Arab Republic, the High Commissioner noted the continuing widespread systematic violation of human rights and international humanitarian laws by the Government, its militia and opposition groups. | UN | وفيما يخص الجمهورية العربية السورية، لاحظت المفوضة السامية استمرار انتشار الانتهاك المنهجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني على يد الحكومة وميليشياتها وجماعات المعارضة. |
Unfortunately, not all grave violations of international humanitarian and human rights law have received due attention and a response at the international and regional levels. | UN | وللأسف، لا تحظى جميع الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بالاهتمام الواجب وبالاستجابة اللازمة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |