"لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • human rights and humanitarian law
        
    • of human rights and international humanitarian law
        
    Also, the resolution gives the parties three months' time to investigate possible violations of human rights and humanitarian law. UN كما أن القرار يمنح الأطراف ثلاثة أشهر للتحقيق في انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    In one of them, amnesties were granted to perpetrators of serious violations of human rights and humanitarian law. UN وفي إحدى هذه اللجان منح العفو لمرتكبي انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    Members of rebel groups who have committed serious violations of human rights and humanitarian law must also be held accountable. UN كذلك تتعين محاسبة أعضاء جماعات المتمردين الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    The Declaration also calls for international compliance with international instruments for human rights and humanitarian law. UN كما يدعو الإعلان إلـى امتثال المجتمع الدولي للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    In fighting terrorism, the rule of international law, as well as the basic principles of human rights and humanitarian law, must be strictly observed. UN وفي مكافحة الإرهاب، يجب احترام حكم القانون الدولي بشكل صارم، وكذلك المبادئ القانونية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    There should be no impunity for those who have committed grave violations of human rights and humanitarian law. UN وينبغي ألا يفلت من العقاب أي ممن ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    It called for effective measures of accountability and redress where those acts amount to violations of international human rights and humanitarian law. UN ودعا إلى اتخاذ تدابير فعالة في مجالي المساءلة والجبر عندما تشكل تلك الأفعال انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    38. Reparations programmes offer a means to redress the economic and social problems that might have led to or exacerbated gross human rights and humanitarian law violations. UN 38- وتشكل برامج جبر الأضرار وسيلة لتسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي ربما نجمت عنها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني أو أدت إلى استفحالها.
    In the course of international conflicts, States are known to carry out grave violations of human rights and humanitarian law with small arms. UN ومن المعروف أن الدول ترتكب، في سياق النزاعات الدولية، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني باستخدام أسلحة صغيرة.
    This means that it is mandated to establish facts relating to possible violations of international human rights and humanitarian law committed in Darfur. UN ويعني ذلك أن اللجنة مفوضة بإثبات الوقائع المتصلة بما يمكن أن يكون قد ارتكب من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    73. " Security imperatives " have been allowed to deprive a vast population of their very basic rights, and to justify continuation of gross violations of human rights and humanitarian law committed by the occupation. UN 73- وقد سُمح " للدواعي الأمنية " بأن تحرم قطاعاً واسعاً من السكان من حقوقهم الأساسية جداً، وبأن تبرر استمرار ارتكاب انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني على يد الاحتلال.
    11. Situations of armed conflict, characterized by gross violations of human rights and humanitarian law inflicted against civilians raise the risk to human rights defenders. UN 11 - وتؤدي حالات الصراع المسلح، التي تتسم بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني بحق المدنيين، إلى زيادة الخطر الذي يتهدد المدافعين عن هذه الحقوق.
    Bahrain noted that Israel, as an occupying power, continues to carry out military operations in violation of human rights and humanitarian law. UN 55- ولاحظت البحرين أن إسرائيل، كقوة احتلال، تواصل القيام بعمليات عسكرية في انتهاك لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Therefore, in 2006 the Office will focus instead on developing technical/legal guidelines for national legislation and promoting policies to prevent massive violations of human rights and humanitarian law. UN وعليه، فإن المكتب سيركز في عام 2006 بدلا من ذلك على وضع مبادئ توجيهية فنية/قانونية للتشريعات الوطنية وتعزيز السياسات التي تمنع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني.
    Based on a thorough analysis of the information gathered in the course of its investigations, the Commission established that the Government of the Sudan and the Janjaweed were responsible for serious violations of international human rights and humanitarian law amounting to crimes under international law. UN واستنادا إلى تحليل دقيق للمعلومات التي جمعت خلال تحقيقات اللجنة، تبينت للجنة مسؤولية حكومة السودان ومليشيات الجنجويد عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي.
    Based on a thorough analysis of the information gathered in the course of its investigations, the Commission established that the Government of the Sudan and the Janjaweed are responsible for serious violations of international human rights and humanitarian law amounting to crimes under international law. UN واستنادا إلى تحليل دقيق للمعلومات التي جمعت خلال تحقيقات اللجنة، تبينت للجنة مسؤولية حكومة السودان ومليشيات الجنجويد عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي.
    While the Commission did not find a systematic or a widespread pattern to these violations, it found credible evidence that rebel forces, namely members of SLA and JEM, also are responsible for serious violations of international human rights and humanitarian law which may amount to war crimes. UN ولم يتبين للجنة وقوع هذه الانتهاكات وفق نمط منهجي أو منتشر ولكنها وجدت أدلة موثوقا بها على أن قوات التمرد، وجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة مسؤولة هي أيضا عن وقوع انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي قد تشكل جرائم حرب.
    110. The Commission has gathered substantial material attesting to the participation of militia from all three categories in committing violations of international human rights and humanitarian law. UN 110 - وتجمعت لدى اللجنة مواد أساسية تدل على اشتراك مليشيات من هذه الفئات الثلاث في ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    We are convinced that the international community will not let the gross and systematic violations of human rights and international humanitarian law go unpunished. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولـي لن يدع الانتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي تمضي دون معاقبة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more