"لحقوق المحتجزين" - Translation from Arabic to English

    • rights of detainees
        
    • rights of detained persons
        
    Violence, promiscuity, poor health conditions, overpopulation, and lack of rehabilitation and educational programmes appear to be widespread violations of the rights of detainees. UN ويبدو أن العنف والاتصال الجنسي غير الشرعي والظروف الصحية السيئة والاكتظاظ وانعدام برامج اعادة التأهيل والتعليم انتهاكات واسعة الانتشار لحقوق المحتجزين.
    In addition, the establishment of a national ombudsman/guarantor of the rights of detainees and prisoners is currently pending approval by the Senate. UN وإضافة إلى ذلك، تُنتظر حالياً موافقة مجلس الشيوخ على إنشاء أمانة مظالم وطنية/هيئة وطنية كافلة لحقوق المحتجزين.
    Following the ratification in 2012 of the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT), recent legislation had provided for the establishment by the Ministry of Justice of a national authority for the rights of detainees. UN وعقب التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب عام 2012، نص قانون صدر مؤخراً على إنشاء وزارة العدل لهيئة وطنية لحقوق المحتجزين.
    74. Montenegro commended the ratification of OP-CAT and the establishment of the national authority for the rights of detainees. UN ٧٤- وأشاد الجبل الأسود بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء هيئة وطنية لحقوق المحتجزين.
    50. States should also follow minimum internal and external safeguards in order to provide the greatest possible protection of the rights of detained persons in solitary confinement. UN 50 - وينبغي للدول أيضا أن تلتزم بالحدود الدنيا من الضمانات الداخلية والخارجية من أجل توفير أكبر حماية ممكنة لحقوق المحتجزين في الحبس الانفرادي.
    The new code of criminal procedure, which would enter into force in July 1999, was designed to ensure better protection of the rights of detainees by streamlining judicial proceedings and thereby relieving prison overcrowding. UN وقد وضعت المدونة الجديدة لﻹجراءات الجنائية، التي ستدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه ١٩٩٩، لكي تكفل حماية أفضل لحقوق المحتجزين عن طريق تبسيط اﻹجراءات القضائية وبذلك يخف اكتظاظ السجون أكثر من اللازم.
    The future act will certainly protect and preserve the rights of detainees and prisoners against torture and other inhuman/degrading treatment and punishment in prisons. UN وسيكفل قطعاً القانون المقبل الحماية لحقوق المحتجزين والمسجونين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة اللاإنسانية والمهينة بالسجون وسيحافظ عليها.
    It noted that the adoption of secrecy policies by the Government and the grave violation of the rights of detainees suspected of terrorism were just a few examples of these extraordinary measures. UN وأشار إلى أن اعتماد الحكومة سياسات السرية والانتهاك الجسيم لحقوق المحتجزين المشتبه فيهم بالإرهاب ليست إلا أمثلة قليلة على هذه التدابير الاستثنائية.
    66. The new Criminal Procedure Code No. 5271 is enhanced with the provisions regulating the rights of detainees to prevent torture and ill treatment. UN 66- وجرى تحسين قانون الإجراءات الجنائية الجديد رقم 5271 بأحكام ناظِمة لحقوق المحتجزين منعاً لتعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    69. Liechtenstein commended Italy for its ratification of the Rome Statute and OP-CAT and its establishment of a national authority for the rights of detainees. UN ٦٩- وأشادت ليختنشتاين بإيطاليا على تصديقها على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وإنشائها هيئة وطنية لحقوق المحتجزين.
    Addressing the issues of prison overcrowding and full respect of fundamental rights of detainees and prisoners, Law 10/2014 has also established the National Authority for the rights of detainees. UN ولمعالجة قضايا اكتظاظ السجون والاحترام الكامل للحقوق الأساسية للمحتجزين والسجناء، أنشأ القانون 10/2014 أيضاً الهيئة الوطنية لحقوق المحتجزين.
    In 2014, the Working Group on Arbitrary Detention (WGAD) welcomed the recent ratification of OP-CAT and the establishment of the National Guarantor of the rights of detainees. UN 7- وفي عام 2014، رحب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بتصديق إيطاليا مؤخراً على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبإنشائها وظيفة الضامن الوطني لحقوق المحتجزين.
    Ensure that the rights of detainees sentenced to death be duly respected (Italy); UN 147-124- ضمان إيلاء الاحترام الواجب لحقوق المحتجزين المحكوم عليهم بالإعدام (إيطاليا)؛
    27. UNCT noted that torture, detention without trial, ill treatment and massive violations of rights of detainees continued unabated. UN 27- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن أعمال التعذيب، والاحتجاز بدون محاكمة، وسوء المعاملة، والانتهاكات الجسيمة لحقوق المحتجزين مستمرة بلا هوادة(63).
    It also expresses concern at the lack of effective guarantees, in law and in practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to a doctor from the moment of arrest, as well as the practice of maintaining false or inadequate custody records and keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، قانونية وعملية، لحقوق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم باحتجازهم وفي استشارة طبيب منذ لحظة اعتقالهم وإزاء ممارسة وضع سجلات زائفة أو ناقصة لأماكن الاحتجاز وإيداع المحتجزين في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    It also expresses concern at the lack of effective guarantees, in law and in practice, of the rights of detainees to notify their immediate family members about their detention and to have access to a doctor from the moment of arrest, as well as the practice of maintaining false or inadequate custody records and keeping detainees in unofficial places of detention (arts. 9, 10 and 14). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات فعالة، قانونية وعملية، لحقوق المحتجزين في إخطار أفراد أسرهم باحتجازهم وفي استشارة طبيب منذ لحظة اعتقالهم وإزاء ممارسة وضع سجلات زائفة أو ناقصة لأماكن الاحتجاز وإيداع المحتجزين في أماكن احتجاز غير رسمية (المواد 9 و10 و14).
    (8) The Committee notes that the State party has not yet established a national human rights institution. However, it takes note of the approval of the Chamber of Deputies on 4 April 2007 of Senate Act No. 1463 on the establishment of a national institution for the protection of human rights, including a Guarantor for the rights of detainees (art. 2). UN (8) وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تُنشئ إلى الآن مؤسسة وطنية مستقلة تعنى بحقوق الإنسان فهي تحيط علماً بموافقة مجلس النواب في 4 نيسان/أبريل 2007 على قانون مجلس الشيوخ رقم 1463 المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك ضامن لحقوق المحتجزين. (المادة 2)
    (8) The Committee notes that the State party has not yet established a national human rights institution. However, it takes note of the approval of the Chamber of Deputies on 4 April 2007 of Senate Act No. 1463 on the establishment of a national institution for the protection of human rights, including a Guarantor for the rights of detainees (art. 2). UN (8) وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تُنشئ إلى الآن مؤسسة وطنية مستقلة تعنى بحقوق الإنسان فهي تحيط علماً بموافقة مجلس النواب في 4 نيسان/أبريل 2007 على قانون مجلس الشيوخ رقم 1463 المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك ضامن لحقوق المحتجزين. (المادة 2)
    According to an NGO, lawyers in Shkoder had gone on a one-day strike in June 2004, protesting that police, prosecutors and judges were systematically violating the legal and procedural rights of detainees, including the right of access to defence counsel from the moment of arrest and the right to confidential communication between detainees and lawyers. UN 41- وأضاف قائلاً إنه وفقاً لما تذكره إحدى المنظمات غير الحكومية، فقد أضرب المحامون عن العمل في شكودر لمدة يوم واحد في حزيران/ يوليه 2004، محتجين بذلك على انتهاك الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشكل منهجي لحقوق المحتجزين القانونية والإجرائية، بما فيها الحق في الحصول على محامي دفاع من لحظة الاعتقال والحق في سرية الاتصال بين المعتقل والمحامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more