"لحكومات بلدان" - Translation from Arabic to English

    • Governments of countries
        
    • country Governments
        
    Governments of countries of origin, where the activities of agents or other intermediaries in the migration process are legal, should regulate such activities in order to prevent abuses, especially exploitation, prostitution and coercive adoption. UN وينبغــي لحكومات بلدان المنشأ، متى كانت أنشطة الوكلاء أو غيرهم من الوسطــاء في عملية الهجرة مشروعة، أن تنظم مثل هذه الانشطة منعا لحدوث التعديات، لا سيما الاستغلال والبغاء والتبني القسري.
    In addition, Governments of countries of destination should acknowledge the influence of economic " pull " factors on international migration. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي لحكومات بلدان المقصد أن تعترف بتأثير عوامل " الجذب " الاقتصادية على الهجرة الدولية.
    According to the European Population Conference, the Governments of countries of destination had the right to control access to their territories. UN ووفقا لما أورده المؤتمر اﻷوروبي للسكان يحق لحكومات بلدان المقصد أن تضع قيودا على دخول المهاجرين إلى أراضيها.
    10.3. Governments of countries of origin and of countries of destination should seek to make the option of remaining in one's country viable for all people. UN ٠١-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى إلى جعل خيار بقاء الشخص في بلده متاحا أمام الناس جميعا.
    (ii) Home country Governments and private companies should provide financial and business advisory programmes and services to returning migrants; UN ' 2` ينبغي لحكومات بلدان المهاجرين والشركات الخاصة توفير البرامج الاستشارية في المجالات المالية والأعمال التجارية والخدمات للمهاجرين العائدين؛
    Governments of countries of origin, where the activities of agents or other intermediaries in the migration process are legal, should regulate such activities in order to prevent abuses. UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ، حيثما تكون أنشطة الوكلاء أو غيرهم من الوسطاء في عملية الهجرة أنشطة مشروعة، أن تنظم تلك اﻷنشطة منعا لحدوث الانتهاكات.
    The Governments of countries of asylum should continue to facilitate the voluntary repatriation of refugees to areas of origin that are stable enough to allow a safe and durable return. UN وينبغي لحكومات بلدان اللجوء مواصلة تسهيل عودة اللاجئين الطوعية إلى الأماكن المستقرة عموما في وطنهم مما يتيح عودة آمنة وطويلة الأمد.
    Governments of countries of origin, where the activities of agents or other intermediaries in the migration process are legal, should regulate such activities in order to prevent abuses, especially exploitation, prostitution and coercive adoption. " UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ، متى كانت أنشطة الوكلاء أو غيرهم من الوسطاء في عملية الهجرة مشروعة، أن تنظم مثل هذه اﻷنشطة منعا لحدوث التعديات، لا سيما الاستغلال والبغاء والتبني القسري. "
    Governments of countries of origin should consider collaborating with countries of destination and engaging the support of appropriate international organizations in promoting the return on a voluntary basis of qualified migrants who can play a crucial role in the transfer of knowledge, skills and technology. UN وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تنظر في أمر التعاون مع بلدان المقصد والاستعانة بدعم المنظمات الدولية المناسبة لتشجيع العودة الطوعية للمهاجرين المؤهلين الذين يمكنهم أن يؤدوا دورا شديد اﻷهمية في نقل المعرفة والمهارات والتكنولوجيا.
    10.13. Governments of countries of destination should respect the basic human rights of documented migrants as those Governments assert their right to regulate access to their territory and adopt policies that respond to and shape immigration flows. UN ٠١-٣١ وينبغي لحكومات بلدان المقصد - وهي تؤكد على حقها في تنظيم الدخول إلى إقليمها وتعتمد سياسات تستجيب لتدفقات اللاجئين وتشكلها - أن تحترم ما للمهاجرين المسجلين من حقوق الانسان اﻷساسية.
    10.3. Governments of countries of origin and countries of destination should seek to redress the causes of emigration in order to alleviate the massive and uncontrolled international migration flows. UN ١٠-٣ ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تسعى الى معالجة أسباب الهجرة من أجل التخفيف من تدفقات الهجرة الدولية الضخمة وغير المقيدة.
    10.16. Governments of countries of origin of undocumented migrants and persons whose asylum claims have been rejected should not impede the re-entry and reintegration of those persons. UN ١٠-١٦ وينبغي لحكومات بلدان المنشأ، التي يأتي منها المهاجرون غير المسجلين واﻷشخاص الذين تُرفض التماساتهم للجوء، ألا تعرقل عودة هؤلاء اﻷشخاص وإعادة إدماجهم.
    5. Governments of countries in the Near and Middle East should continue to develop and implement sound demand reduction strategies that offer treatment and rehabilitation facilities in response to the threat posed by increasing availability of heroin. UN 5- ينبغي لحكومات بلدان الشرقين الأدنى والأوسط أن تواصل صوغ وتنفيذ استراتيجيات سليمة لخفض الطلب تشمل توفير مرافق للعلاج وإعادة التأهيل لأجل التصدي لخطر تزايد توافر الهيروين.
    (d) Governments of countries in the region that have not already done so should take the measures necessary to promote their prompt adherence to the United Nations Convention against Corruption. UN (د) ينبغي لحكومات بلدان المنطقة أن تبادر إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبلُ، لتعجيل انضمامها إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    26. Governments of countries in Latin America and the Caribbean that have not yet done so should encourage their authorities responsible for the control of precursor chemicals to engage the active support of the chemical industry in their enforcement efforts. UN 26- ينبغي لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي التي لم تفعل ذلك بعد أن تشجّع سلطاتها المسؤولة عن مراقبة السلائف الكيميائية على كفالة إشراك قطاع الصناعة الكيميائية في جهودها في مجال إنفاذ القوانين.
    34. Governments of countries in Latin America and the Caribbean should take immediate action to raise the awareness of their law enforcement agencies of the use of modern Internet and communication technology by drug traffickers and organized criminal groups and to ensure that those agencies are able and adequately prepared to respond. UN 34- ينبغي لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي أن تتخذ إجراءات فورية لزيادة توعية أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين باستخدام تكنولوجيا الإنترنت والاتصالات العصرية من جانب المتجرين بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة، وللتأكد من أن تلك الأجهزة قادرة ومهيأة كما ينبغي للتصدي لتلك الاتجاهات.
    In addition, Governments of countries of origin and countries of destination should try to find satisfactory solutions to the problems caused by undocumented migration through bilateral or multilateral negotiations on, inter alia, readmission agreements that protect the basic human rights of the persons involved in accordance with relevant international instruments. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لحكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد أن تحاول إيجاد حلول مرضية للمشاكل التي تسببها الهجرة غير المسجلة، وذلك عن طريق المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بجملة أمور، من بينها اتفاقات السماح بالعودة التي تحمي حقوق اﻹنسان اﻷساسية لﻷشخاص الذين يمسهم اﻷمر وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    10.4. Governments of countries of origin wishing to foster the inflow of remittances and their productive use for development should adopt sound exchange rate, monetary and economic policies, facilitate the provision of banking facilities that enable the safe and timely transfer of migrants' funds, and promote the conditions necessary to increase domestic savings and channel them into productive investment. UN ٠١-٤ وينبغي لحكومات بلدان المنشأ التي ترغب في تعزيز تدفق التحويلات المالية عليها وتعزيز استعمالها المثمر لصالح التنمية أن تعتمد أسعار صرف وسياسات نقدية واقتصادية سليمة، وأن تيسر توفير مرافق مصرفية تمكن من التحويل المأمون السريع ﻷموال المهاجرين، وأن تهيء اﻷحوال اللازمة لزيادة المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار اﻹنتاجي.
    The Team's report was the result of extensive consultation with UNDP staff in the field and at headquarters, with experts and officials working for programme country Governments and donors, and with various UNDP partners. UN 18 - وقد شكل تقرير الفريق نتيجة تشاور مستفيض مع موظفي البرنامج الإنمائي في الميدان وفي المقر، ومع خبراء ومسؤولين تابعين لحكومات بلدان البرنامج وللمانحين، ومع شركاء مختلفين للبرنامج الإنمائي.
    Victims of human rights violations arising from actions or omissions by transnational corporations should be allowed to seek redress in the home country jurisdiction, and home country Governments should ensure that transnational corporations domiciled in their countries be held to account for violating human rights standards; UN - ينبغي أن تتاح لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن أفعال الشركات عبر الوطنية أو امتناعها عن القيام بها سبل التعويض في الولاية القضائية لبلد المنشأ، وينبغي لحكومات بلدان المنشأ أن تكفل مساءلة الشركات عبر الوطنية المستوطنة في بلدانها عن انتهاك معايير حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more