Provision of good offices to resolve differences between Greece and the former | UN | بذل المساعي الحميدة لحل الخلافات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
The purpose of the Panel is to provide a facility to resolve differences between staff and management without going through formal recourse procedures. | UN | فالغرض من الفريق هو توفير آلية لحل الخلافات بين الموظفين والإدارة دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية. |
Risk mitigation could also be achieved by having impartial international forums to resolve disputes. | UN | ويمكن التوصل أيضا إلى الحد من المخاطر من خلال عقد منتديات دولية محايدة لحل الخلافات. |
Actions taken by Member countries of the United Nations must be in line with the principles of the Charter and should be taken through dialogue, the correct mechanism for resolving differences among States. | UN | وينبغي أن تكون اﻷفعال التي تقوم بها البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة منسجمة مع مبادئ الميثاق وأن تتخـــذ من خلال الحوار الذي هو اﻵلية السليمة لحل الخلافات فيما بين الدول. |
promoting alternative dispute resolution techniques | UN | :: الترويج لطرائق بديلة لحل الخلافات |
The Government of Rwanda condemns any act of assassination as a means of resolving differences. | UN | وحكومة رواندا تدين اللجوء إلى أي عمل من أعمال الاغتيالات كوسيلة لحل الخلافات. |
It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. | UN | فقد حققت طفرات في نبذ الصراع واستبعاد المواجهة المسلحة كوسيلة لحل الخلافات. |
The imposition of sanctions and blockades is no way to resolve differences among States. | UN | إن فرض العقوبات وتدابير الحصار لم يكن ولن يكون الوسيلة لحل الخلافات بين الدول. |
However, in line with the principle of friendly consultation to resolve differences, the two countries will discuss with each other to address this issue later " . | UN | غير أن البلدان سيتباحثان لمعالجة هذه المسألة في وقت لاحق، تمشيا مع مبدأ التشاور الودي لحل الخلافات``. |
In those instances where these reviews by organizations show either unnecessary duplication of effort or opportunities for co-operation, consultations will be held to resolve differences and promote joint programming. | UN | وفي الحــالات التــي يتبين فيها من الاستعراضات التي تجريها المنظمات وجود ازدواجية لا داعي لها في الجهود أو فرص للتعاون، ستجرى مشاورات لحل الخلافات وتشجيع البرمجة المشتركة. |
It also resulted in requests to the Federation Constitutional Court to resolve disputes surrounding the validity of the resignation. | UN | وأسفرت أيضا، عن تقديم طلبات إلى المحكمة الدستورية للاتحاد لحل الخلافات المحيطة بصحة الاستقالة. |
Affirming the necessity of all the Somali parties' adhering to the cease-fire and adopting dialogue as the only way to resolve disputes by peaceful means, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة التزام جميع اﻷطراف الصومالية بوقف إطلاق النار واتخاذ الحوار سبيلا وحيدا لحل الخلافات بالطرق السلمية، |
Bilateralism, not third-party involvement, offers the best method for resolving differences between India and Pakistan. | UN | إن الثنائية، وليس اشتراك طرف ثالث، هي التي توفر الطريقة المثلى لحل الخلافات بين الهند وباكستان. |
The major objective of the reform was, inter alia, the political modernization of Nicaragua, giving the country institutions that resolve political conflicts without violence through the introduction of secure and reliable processes for resolving differences. | UN | والهدف الرئيسي لﻹصــلاح تمثل، في جملة أمور، في التحديث السياسي لنيكاراغوا، مما أعطى البلد مؤسسات تحل الصراعات السياسية من دون اللجوء إلى العنف عن طريق اعتماد عمليات آمنة وموثوق بها لحل الخلافات. |
Regarding governance, land and water tenure rights and obligations needed to be clarified, and effective dispute resolution mechanisms had to be instituted. | UN | وفيما يتعلق بالحوكمة، ينبغي توضيح الحقوق والواجبات المتعلقة بحيازة الأراضي والمياه، ويجب إعمال آليات فعالة لحل الخلافات. |
All States should honour their commitments in that regard; moreover, hatred among civilizations, cultures and religions should be rejected in favour of peaceful ways of resolving differences. | UN | ويرى أنه يتعين على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي نبذ الكراهية بين الحضارات والثقافات والأديان وتفضيل الطرق السلمية لحل الخلافات. |
Mexico considers that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. | UN | وترى أن هذا النوع من التدابير يؤدي إلى عواقب إنسانية وخيمة تتنافى مع القانون الدولي وتعني، بالإضافة إلى ذلك، التخلي عن الدبلوماسية والحوار باعتبارهما أفضل الطرق لحل الخلافات بين الدول. |
The country's Arab people were denied recourse to the international institutions established by the civilized world for the resolution of differences and the remedy of violations of international law, allowing Israel to carry out its abuses with impunity. | UN | لقد حرم الشعب العربي في البلد من اللجوء إلى المؤسسات الدولية التي أنشأها العالم المتحضر لحل الخلافات وعلاج انتهاكات القانون الدولي، وسمح لإسرائيل بتنفيذ جرائمها مع الإفلات من العقاب. |
Such mechanisms can provide a means for resolving disputes without incurring the cost and inconvenience of litigation. | UN | ويمكن أن توفر هذه الآليات وسيلة لحل الخلافات دون تكبد التكاليف والإزعاج من جراء التقاضي. |
Pakistan might have accepted the term if a mechanism for dispute settlement had been in place. | UN | وقال إن باكستان يمكن أن تقبل هذا المصطلح بشرط إقرار آلية لحل الخلافات. |
21. The Board recommends that the Administration continue to embed the concept of process ownership, including establishing an agreed process for solving disagreements between process owners and heads of departments and offices prior to and following the implementation of the ERP project. | UN | 21 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تواصل دمج مفهوم ملكية العمليات، بما في ذلك إنشاء عملية متفق عليها لحل الخلافات بين مالكي العمليات ورؤساء الإدارات والمكاتب قبل تنفيذ مشروع تخطيط موارد المؤسسة وبعده. |
- A single proceeding should be instituted for the settlement of disputes that are similar in nature; | UN | - تتقرر إجراءات واحدة لحل الخلافات المتماثلة. |
We would like here to make a pressing appeal to all those involved to renounce resorting to force as a means of solving disputes. | UN | وإننا في هذا الصدد نوجه نداء مُلحا إلى كل المتصارعين لتفادي اللجوء إلى القوة كوسيلة لحل الخلافات. |
Then, peaceful means to resolve disagreements and disputes among countries can be found. | UN | وبذلك يمكن إيجاد وسائل سلمية لحل الخلافات والنزاعات فيما بين البلدان. |
South Africa had emerged from conflict through political dialogue and believed that an all-inclusive approach to resolving differences was the best way to further peacebuilding. | UN | وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا خرجت من نزاع بواسطة حوار سياسي، وهي تعتقد بأن النهج الشمولي لحل الخلافات هو أفضل طريقة للنهوض ببناء السلام. |
Resorting to sanctions is not the proper way to solve differences between States, especially when such sanctions are unjustifiably imposed, as is the case with the sanctions imposed against the Libyan people. These sanctions have led to the freezing of Libya's assets, and prevented it from getting spare parts, including the parts needed for power plants and desalination machines. | UN | إن اللجوء إلى العقوبــات ليــس هــو السبيل الملائم لحل الخلافات بين الدول، خاصــة إذا ما تم فرض هذه العقوبات ظلما كما هــو الحــال بالنسبــة للعقوبــات التــي فرضت على الشعب الليبي، حيث جمدت بموجبها أمواله وتم بمقتضاها منع قطع الغيار عنه بما فيها المخصص لمحطات توليد الكهرباء وآلات تحلية مياه البحر، اﻷمر الذي عرقل جهــود تنميتــه، وشــل نشــاط معظــم قطاعاتــه الاقتصادية. |