"لحل المسائل المعلقة" - Translation from Arabic to English

    • to resolve outstanding issues
        
    • to resolve pending issues
        
    • on resolving outstanding issues
        
    • to resolve the outstanding issues with
        
    With regard to the draft comprehensive convention on international terrorism, increased cooperation was needed in order to resolve outstanding issues so that the text could be finalized swiftly. UN وبالنسبة لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي قال إن زيادة التعاون ضروري لحل المسائل المعلقة حتى يمكن إكمال الصيغة النهائية للنص بسرعة.
    However, the Commission's relationship with the major opposition party remains strained, and continued dialogue and collaboration between it and political parties remain critical to resolve outstanding issues and ensure the credibility of the elections. UN غير أن علاقة اللجنة مع حزب المعارضة الرئيسي ما زالت متوترة، وما زال استمرار الحوار والتعاون بين اللجنة الانتخابية الوطنية والأحزاب السياسية حاسما لحل المسائل المعلقة وضمان مصداقية الانتخابات.
    Reiterating its determination to reinforce the authority of the Agency, strongly supporting the role of the Board of Governors of the Agency, and commending the Agency for its efforts to resolve outstanding issues relating to the Islamic Republic of Iran's nuclear programme, UN وإذ يكرر الإعراب عن تصميمه على تعزيز سلطة الوكالة، وإذ يؤيد بقوة دور مجلس محافظي الوكالة، وإذ يشيد بالوكالة لما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية،
    In addition, the court held that the foreign representative was entitled to the relief set forth in 11 U.S.C. § 1521 [Art. 21 MLCBI], but subject to specified limitations with respect to duration and scope to give the parties time to resolve pending issues. UN وبالإضافة إلى ذلك, رأت المحكمة أنه يحق للممثل الأجنبي الحصول على الإنتصاف المنصوص عليه في البند 1521 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 21 من قانون الإعسار النموذجي] ولكن شرط أن يكون خاضعا لقيود محددة فيما يتعلق بالمدة والنطاق بغية إعطاء الأطراف وقتا لحل المسائل المعلقة.
    In particular, I would urge the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government to focus greater attention on resolving outstanding issues between them, particularly with respect to the pending oil and gas law and the disputed territories. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أحُث حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان على إيلاء اهتمام أكبر لحل المسائل المعلقة بينهما، ولا سيما فيما يتصل بقانون النفط والغاز الذي لم يُبت فيه بعد، وإيجاد تسوية للأراضي المتنازع عليها.
    New Zealand called upon it to cooperate fully with IAEA to resolve the outstanding issues with respect to the Agency's investigations into its nuclear programme. UN وقالت إن نيوزيلندا تدعو إيران إلي التعاون مع الوكالة لحل المسائل المعلقة بشأن تحقيقات الوكالة في برنامجها النووي.
    As we understand it, one of the main objectives of the draft resolution is to encourage consultations between the nuclear-weapon States and the States parties to the Bangkok Treaty to resolve outstanding issues on a number of the provisions of the Treaty and its Protocol. UN فكما فهمنا، فإن أحد الأسباب الرئيسية لمشروع القرار هذا هو تشجيع المشاورات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك لحل المسائل المعلقة بشأن عدد من أحكام المعاهدة وبروتوكولها.
    (b) A plan to resolve outstanding issues, mainly concerning Release 3, should be prepared and resources allocated to it; UN )ب( ينبغي أن تعد خطة لحل المسائل المعلقة المتصلة أساسا باﻹصدار ٣ وأن تخصص موارد من أجلها؛
    Reiterating its determination to reinforce the authority of the IAEA, strongly supporting the role of the IAEA Board of Governors, and commending the IAEA for its efforts to resolve outstanding issues relating to Iran's nuclear programme, UN وإذ يؤكد عزمه على تعزيز سلطة الوكالة، ويؤيد بقوة دور مجلس محافظيها، وإذ يشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على ما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي،
    Reiterating its determination to reinforce the authority of the IAEA, strongly supporting the role of the IAEA Board of Governors, and commending the IAEA for its efforts to resolve outstanding issues relating to Iran's nuclear programme, UN وإذ يؤكد عزمه على تعزيز سلطة الوكالة، ويؤيد بقوة دور مجلس محافظيها، وإذ يشيد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على ما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي،
    Malaysia encouraged the Islamic Republic of Iran to continue its cooperation with IAEA and undertake all necessary corrective measures to resolve outstanding issues. UN وأضاف أن ماليزيا تشجع جمهورية إيران الإسلامية علي مواصلة تعاونها مع الوكالة، وأن تتخذ الإجراءات التصحيحيه اللازمة لحل المسائل المعلقة.
    Malaysia encouraged the Islamic Republic of Iran to continue its cooperation with IAEA and undertake all necessary corrective measures to resolve outstanding issues. UN وأضاف أن ماليزيا تشجع جمهورية إيران الإسلامية علي مواصلة تعاونها مع الوكالة، وأن تتخذ الإجراءات التصحيحيه اللازمة لحل المسائل المعلقة.
    The European Union notes that Iran has signed the Additional Protocol and has made a commitment to engage in a relationship of full cooperation and transparency with the IAEA, particularly to resolve outstanding issues. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    It was noted that, in the absence of progress with regard to such issues, proposals to resolve outstanding issues would need to be developed and presented in accordance with the letter dated 8 November from the Security Council. UN ولوحظ أنه في ظل عدم إحراز تقدم بشأن هذه المسائل، ستنشأ الحاجة لوضع مقترحات لحل المسائل المعلقة وتقديمها وفقا للرسالة المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر الموجهة من مجلس الأمن.
    The Peacebuilding Commission should seize the opportunity to foster dialogue between the Government and political parties to resolve outstanding issues and should provide the Independent Electoral Commission with the capacity needed to carry out its mandate effectively. UN ومن ثم ينبغي أن تغتنم اللجنة الانتخابية الفرصة لتعزيز الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية لحل المسائل المعلقة ويجب عليها أن توفر للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة القدرات اللازمة لتنفيذ ولايتها على نحو فعال.
    The members of the Security Council take note of the proposal, also set out in the letter of 13 May 2008 from the Permanent Representative of Iraq addressed to me, that the time limit to resolve outstanding issues be extended until 30 June 2008. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بالمقترح، الوارد أيضا في الرسالة المؤرخة 13 أيار/مايو 2008 الموجهة إلىّ من رئيس العراق، الداعي إلى تمديد المهلة الزمنية لحل المسائل المعلقة إلى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Council members were encouraged by the generally cordial relations between the Sudan and South Sudan and urged both countries to follow through on their stated commitments and take additional steps to resolve outstanding issues between them, including the final status of Abyei. UN ولمس أعضاء المجلس بوادر مشجعة في العلاقات الودية عموما بين السودان وجنوب السودان، وحثوا كلا البلدين على الوفاء بالتزاماتهما المعلنة، واتخاذ تدابير إضافية لحل المسائل المعلقة بينهما، بما في ذلك مسألة الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    Although significant progress had been made in implementing General Assembly resolution 1514 (XV), much remained to be done to resolve outstanding issues. UN وبالرغم من التقدم الملموس المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د - ٥١( لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لحل المسائل المعلقة.
    2. In order to provide the Council with an assessment of Iraq's compliance with the obligations set out under section C of resolution 687 (1991), the Commission intensified its endeavours to resolve outstanding issues in respect of Iraq's past prohibited missile programmes. UN ٢ - ولتزويد المجلس بتقييم لامتثال العراق للالتزامات الواردة في إطار الفرع جيم من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، كثفت اللجنة جهودها لحل المسائل المعلقة المتصلة ببرامج العراق السابقة المحظورة المتعلقة بالقذائف.
    English Page AALCC was represented during the period under review at sessions of the informal consultations organized by the Secretary-General on resolving outstanding issues relating to deep seabed mining provisions on the Law of the Sea, and had prepared a report on the informal consultations, which was submitted to its thirty-third session. UN ٢٠ - وكانت اللجنة الاستشارية ممثلة خلال الفترة قيد الاستعراض في اجتماعات المشاورات غير الرسمية التي ينظمها اﻷمين العام لحل المسائل المعلقة المتصلة بأحكام التعدين في قاع البحار العميقة الواردة في قانون البحار، وأعدت اللجنة تقريرا عن المشاورات غير الرسمية قدمته إلى دورتها الثالثة والثلاثين.
    New Zealand called upon it to cooperate fully with IAEA to resolve the outstanding issues with respect to the Agency's investigations into its nuclear programme. UN وقالت إن نيوزيلندا تدعو إيران إلي التعاون مع الوكالة لحل المسائل المعلقة بشأن تحقيقات الوكالة في برنامجها النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more