"لحل هذه المسألة" - Translation from Arabic to English

    • to resolve this issue
        
    • to resolve the issue
        
    • to solving this issue
        
    • to resolve this matter
        
    • to resolve the matter
        
    • for resolving the issue
        
    • resolution of this issue
        
    • sort this out
        
    • to solve this issue
        
    • to solve this question
        
    • to resolving this issue
        
    • for resolving this issue
        
    • for resolving this matter
        
    Accordingly, the United States is fully engaged in the ongoing efforts of the Organization of American States (OAS), the competent regional body to resolve this issue. UN وعليه، تشارك الولايات المتحدة مشاركة كاملة في جهود منظمة الدول الأمريكية، وهي الهيئة الإقليمية المؤهلة لحل هذه المسألة.
    The Special Envoys continue to engage all parties to resolve this issue. UN ويواصل المبعوثان الخاصان الاتصال بجميع الأطراف لحل هذه المسألة.
    Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. UN وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها.
    He felt that the United States Mission should take steps to resolve the issue. UN ويرى أن على بعثة الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات لحل هذه المسألة.
    Question (b). Norway does not consider any other approaches to solving this issue. UN السؤال (ب)- لا ترتئي النرويج أيَّ نهج آخر لحل هذه المسألة.
    The Office is working with the Department of Peacekeeping Operations to resolve this matter. UN ويعمل المكتب حاليا مع إدارة عمليات حفظ السلام لحل هذه المسألة.
    In the event that a solution is not reached, a special session of the Board will be held to resolve the matter. UN وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة.
    Consultations between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue are continuing. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه المسألة.
    As we all know, the Agency has made strenuous efforts to resolve this issue over the past seven years. UN وكما نعلم جميعا، بذلت الوكالــة جهــودا جبارة لحل هذه المسألة عبر السنوات السبع الماضيــة.
    Both sides have, however, shown a willingness to resolve this issue and have indicated that an agreement could be reached in the very near future. UN إلا أن كلا الجانبين أبديا استعدادا لحل هذه المسألة وأشارا إلى إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأنها في المستقبل القريب جدا.
    After 60 years, questions still remain as to what needs to be done to resolve this issue. UN وبعد 60 عاما، ثمة تساؤلات عما يمكن عمله لحل هذه المسألة.
    They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الطريق الوحيد لحل هذه المسألة هو السعي إلى إجراء مفاوضات موضوعية فيما بين الأطراف المعنية دون شروط مسبقة.
    In their view, it was preferable to offer clear guidance, and in case of conflict countries could use the mutual agreement procedure to resolve the issue. UN ويستحسن برأيهم تقديم توجيهات واضحة، وفي حال نشوء نزاع، يمكن للبلدان اللجوء إلى إجراءات التراضي لحل هذه المسألة.
    Her delegation urged the aggressive use of outsourcing in such areas as translation to resolve the issue. UN وقالت إن وفدها يحث على استخدام فعال للموارد الخارجية بإقدام في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية لحل هذه المسألة.
    Question (b). At the moment we do not believe that it is necessary to consider any other approach to solving this issue. UN السؤال (ب)- إننا لا نرى في الوقت الحاضر ضرورة للنظر في اعتماد أيِّ نهج آخر لحل هذه المسألة.
    The Prosecutor expects Serbia to increase its efforts to resolve this matter. UN ويتوقع المدعي العام أن تزيد صربيا جهودها لحل هذه المسألة.
    In the event that a solution is not reached, a special session of the Board will be held to resolve the matter. UN وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة.
    The Mission believes that ad hoc returns, under international supervision, can be an important factor in helping to creating the conditions necessary for resolving the issue. UN وتعتقد البعثة بأن عمليات العودة الخاصة، تحت إشراف دولي، يمكن أن تكون عاملا هاما في المساعدة على تهيئة الشروط اللازمة لحل هذه المسألة.
    Inevitably, the Gaza crisis overshadowed attempts at making progress on the resolution of this issue. UN ومما لا شك فيه أن أزمة غزة غطت على المحاولات التي كانت تجري لإحراز تقدم لحل هذه المسألة.
    Let's not rush into things, we'll sort this out. Open Subtitles ! دعنا لا نتسرع في الأمور سنتوصل لحل هذه المسألة
    They also encouraged the States concerned to redouble their efforts to solve this issue through political and diplomatic means. UN كما شجعوا الدول المعنية على مضاعفة جهودها لحل هذه المسألة عبر الوسائل السياسية والدبلوماسية.
    On the basis of the Florence Declaration issued by the European Union, I avail myself of this opportunity firmly to reiterate the commitment of Spain to the Middle East peace process as the only way to solve this question. UN وبناء على إعلان فلورنسا الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي، أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر بحزم التزام اسبانيا بعملية السلام في الشرق اﻷوسط بوصفها السبيل الوحيد لحل هذه المسألة.
    I would like to take this opportunity to express my concern about the absence of a regional European approach to resolving this issue. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن قلقي إزاء غياب نهج أوروبي إقليمي لحل هذه المسألة.
    Ms. Malcorra expressed gratitude for resolving this issue, which underpins the expedited deployment of the mission, and noted that it would take some time to move the equipment and vehicles from the port. UN وأعربت وكيلة الأمين العام مالكورا عن امتنانها لحل هذه المسألة التي يقوم عليها تعجيل نشر البعثة، وذكرت أن تحريك المعدات والمركبات من الميناء سيستغرق بعض الوقت.
    While it is understood that this is a difficult process, requiring a delicate balance to be struck within as well as between the two camps, the time has come for resolving this matter. UN ورغما عن أن المفهوم أن هذه عملية عسيرة، تتطلب موازنة دقيقة يلزم أن تتحقق داخل المعسكرين وخارجهما، وقد آن اﻷوان لحل هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more