"لحل هذه المشكلة" - Translation from Arabic to English

    • to solve this problem
        
    • to resolve this problem
        
    • to resolve the problem
        
    • to solve the problem
        
    • fix this
        
    • to solve that problem
        
    • to address this problem
        
    • to resolve the issue
        
    • to resolve this issue
        
    • to resolve that problem
        
    • to solve it
        
    • to resolve it
        
    • solving that problem
        
    • to solving the problem
        
    • solution to this problem
        
    As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem. UN ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة.
    Another possibility to solve this problem could consist in explicit provisions of the treaties regulating the possible conflict with other treaties. UN وثمة إمكانية أخرى لحل هذه المشكلة قد تكمن في تضمين المعاهدات أحكاماً صريحة تتناول التعارض الممكن مع المعاهدات الأخرى.
    I welcome the initiative of IOM and urge Governments to provide the financial support needed to resolve this problem rapidly. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    The Office of Internal Oversight Services noted that efforts are under way to resolve this problem. UN وذكر المكتب أن ثمة جهودا تبذل لحل هذه المشكلة.
    If the cause was a lack of resources, the Committee should be told, so that efforts could be made to resolve the problem. UN وذكر أنه ينبغي إعلام اللجنة إذا كان السبب في هذا هو نقص الموارد، حتى يمكن بذل الجهود لحل هذه المشكلة.
    The host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. UN وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة.
    The only way to fix this is money. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لحل هذه المشكلة هي المال.
    Obvious efforts are being made to solve this problem. UN وبالطبع، يجري بذل جهود ملحوظة لحل هذه المشكلة.
    But you've come with a novel approach to solve this problem. Open Subtitles ولكن كنت قد وصلنا مع نهجا جديدا لحل هذه المشكلة.
    The International Rescue Committee's " Child Connect " project was designed to solve this problem. UN وقد تم تصميم مشروع لجنة الإنقاذ الدولية " لم شمل الأطفال " لحل هذه المشكلة.
    We are saying we are prepared to go all the way to solve this problem peacefully. UN نحن نعلن عن استعدادنا للمضي إلى نهاية الطريق لحل هذه المشكلة سلميا.
    A concerted international effort is required to resolve this problem. UN ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة.
    It is for these reasons that the United Nations has come into play in trying to resolve this problem. UN ولهذه اﻷسباب، دخلت الأمم المتحدة طرفا في الموضوع سعيا لحل هذه المشكلة.
    He encouraged the members of the Committee to strive to resolve the problem in a constructive manner. UN وشجع أعضاء اللجنة على السعي لحل هذه المشكلة بطريقة بناءة.
    The Chairman and the Department had held consultations with or sent letters to the chairpersons and secretariats of those bodies in an effort to resolve the problem. UN وقد عقد رئيس الإدارة مشاورات مع رؤساء وأمانات تلك الهيئات أو وجه لها رسائل سعيا لحل هذه المشكلة.
    The host country had been asked to explain what measures were being taken to solve the problem. UN وقد طلب من البلد المضيف أن يقدم شرحا يبين التدابير المتخذة حاليا لحل هذه المشكلة.
    So you're not gonna do anything to fix this? Open Subtitles إذاً فأنتِ لن تفعلي أي شيء لحل هذه المشكلة
    The Committee on Conferences should suggest measures to solve that problem. UN وينبغي أن تقترح لجنة المؤتمرات تدابير لحل هذه المشكلة.
    Please indicate the minimum age for marriage and provide information on the efforts undertaken to address this problem. UN يرجى بيان السن الدنيا للزواج وتقديم معلومات عن الجهود المبذولة لحل هذه المشكلة.
    Some of us even nurture ambitious top-down approaches, by creating, for example, an overall framework convention to resolve the issue. UN بل ويفكر بعضنا حتى في وضع نهج طموحة تتناول المسائل من القمة إلى القاعدة، مثلاً بوضع اتفاقية إطارية شاملة لحل هذه المشكلة.
    Several steps have been taken by the senior management to resolve this issue including reporting to Ministry of Finance and Prime Minister's office. UN واتخذت الإدارة العليا خطوات عديدة لحل هذه المشكلة بما في ذلك مكاتبة وزارة المالية ومكتب رئيس الوزراء.
    The Ministry of Health was currently working with several organizations to resolve that problem. UN وتعمل وزارة الصحة حاليا مع عدة منظمات لحل هذه المشكلة.
    Attempts to solve it had often resulted in greater uncertainty, as in Europe, where austerity measures undertaken to reduce public debt had deepened the crisis. UN وغالباً ما أسفرت المحاولات المبذولة لحل هذه المشكلة عن درجة أكبر من عدم اليقين، كما حدث في أوروبا، حيث عملت التدابير التقشفية التي اتُخذت لتخفيض الدين العام على تعميق الأزمة.
    The problem of catalytic resources for TCDC activities has always been recognized as critical, but nothing much has been done to resolve it. UN وثمة اعتراف بأن مشكلة الموارد الحفازة ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ما برحت تمثل العامل الحاسم في هذا الصدد، غير أنه لم يبذل جهد يذكر لحل هذه المشكلة.
    However, there were two ways of solving that problem: the need for travel could be avoided by using electronic mail, fax and the telephone as methods of communication; alternatively, since the secretariat's limited resources made it impossible to hold meetings in all regions, meetings could take place when the experts concerned had other reasons for being in Europe. UN بيد أنه توجد طريقتان لحل هذه المشكلة: فيمكن تجنب الحاجة الى السفر باستخدام البريد الالكتروني أو الفاكس أو الهاتف وسيلة للاتصال؛ وبدلا من ذلك، وبالنظر الى أن محدودية موارد اﻷمانة يستحيل معها عقد اجتماعات في جميع المناطق، يمكن عقد الاجتماعات عند وجود الخبراء المعنيين في أوروبا ﻷسباب أخرى.
    Its approach to solving the problem may be useful for the United Nations system (see Box 2 below). UN وقد يكون النهْج الذي اتبعه لحل هذه المشكلة مفيداً لمنظومة الأمم المتحدة (انظر الإطار 2 أدناه).
    Your creativity in finding a solution to this problem, without having to be bogged down by procedural concerns, is highly commended by my delegation. UN وسيحظى ابتكاركم لحل هذه المشكلة ببالغ تقدير وفدي إن لم تعطله الشواغل الإجرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more