"لحماية الموظفين" - Translation from Arabic to English

    • to protect staff
        
    • for protection of staff
        
    • to protect personnel
        
    • to protect employees
        
    • the protection of staff
        
    • to protect officials
        
    • protection of personnel
        
    • for protecting the staff
        
    • the protection of employees
        
    • protection for staff members
        
    • staff protection
        
    In Cambodia, following the withdrawal of the United Nations Transitional Authority in Cambodia, United Nations organizations devised a security plan to protect staff and aid operations. UN وفي كمبوديا، وبعد انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وضعت منظمات اﻷمم المتحدة خطة لﻷمن لحماية الموظفين وعمليات المعونة.
    More information was sought on the efforts of CEB to treat this issue with paramount importance and the measures taken within the United Nations system to protect staff. UN والتُمس المزيد من المعلومات بشأن الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذه المسألة بأعلى درجة من الأهمية وبشأن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    Working plans for protection of staff and organizational property from fire hazard formulated and implemented through training and fire drills UN خطة عمل لحماية الموظفين والممتلكات التنظيمية من أخطار الحريق أعدت ونفذت من خلال التدريب والتمرينات على مكافحة الحرائق
    Special measures need to be taken to protect personnel dealing with organized crime from those risks. UN ويدعو اﻷمر الى اتخاذ تدابير خاصة لحماية الموظفين الذين يتعاملون مع الجريمة المنظمة من تلك اﻷخطار.
    12. Please provide information on the measures taken to protect employees against reprisals for trade union activities. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الموظفين من الانتقام بسبب انخراطهم في العمل النقابي.
    UNRWA operations in these areas have consequently been restricted owing to United Nations security regulations in place for the protection of staff. UN وفي أعقاب ذلك، فرضت الأونروا قيودا على عملياتها بسبب الأنظمة الأمنية القائمة في الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    Shelters were established to protect staff, nurses and families of doctors, while certain specialists were recruited to assist in establishing these protective measures. UN وأقيمت المخابئ لحماية الموظفين والممرضين وأسر الأطباء، في حين تم تعيين بعض الأخصائيين للمساعدة في تحديد تدابير الحماية هذه.
    To that end, the Security and Safety Service provides services to protect staff, delegates, visiting dignitaries and other visitors at Headquarters, to prevent damage to United Nations property and to provide safe and secure facilities and to ensure an emergency early warning system 24 hours a day, 7 days a week. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تقدم دائرة السلامة والأمن خدمات لحماية الموظفين والمندوبين وكبار الزوار وغيرهم من الزائرين في المقر، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة وتوفير مرافق تتمتع بالسلامة والأمن وكفالة وجود نظام للإنذار المبكر في حالة الطوارئ على مدار الساعة طوال الأسبوع.
    To this end, the Service provides services to protect staff, delegates, visiting dignitaries and other visitors in the United Nations House in Beirut, to prevent damage to United Nations property and to provide safe and secure facilities and to ensure an emergency early warning system 24 hours a day, 7 days a week. UN ولهذه الغاية، توفر الدائرة الخدمات لحماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من زوار دار الأمم المتحدة في بيروت، ولمنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق مأمونة وآمنة، وكفالة وجود نظام للإنذار المبكر بالطوارئ على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
    121. In conjunction with the introduction of the new approach and in order to protect staff at those duty stations where the revised amounts would be lower than the present ones, the Commission had agreed to recommend the implementation of transitional arrangements. UN 121 - وبالاقتران مع بدء العمل بالنهج الجديد، وسعيا لحماية الموظفين في مراكز العمل التي تكون فيها المبالغ المنقحة أقل من المبالغ الحالية، وافقت اللجنة على التوصية بتنفيذ ترتيبات انتقالية.
    Nevertheless, it must be recognized that organizational and individual best efforts to protect staff and premises may still not be sufficient to avoid or prevent tragic events when determined and resourceful opponents are intent on disrupting or damaging United Nations personnel and activities. UN ومع ذلك، فإنه يجب الإقرار بأن أفضل الجهود التنظيمية والفردية المبذولة لحماية الموظفين والمباني قد تكون غير كافية بعد لتجنب أو منع وقوع أحداث مأساوية، لدى وجود عناصر مناوئة تملك الموارد وعازمة على تعطيل أو إلحاق الضرر بموظفي الأمم المتحدة وأنشطتها.
    :: Urge Member States to uphold fully their responsibilities as host Governments by recognizing the changed security environment within which the staff of the United Nations system must operate and ensuring that all necessary mitigating measures are taken to protect staff from identified threats. UN :: حث الدول الأعضاء على الاضطلاع التام بمسؤولياتها كحكومات مضيفة من خلال التسليم بوجود بيئة أمنية متغيرة يتعين على موظفي منظومة الأمم المتحدة العمل في ظلها وضمان اتخاذ كل تدابير التخفيف اللازمة لحماية الموظفين من تهديدات محددة.
    This included a request for a sizeable increase in resources allocated for protection of staff and proposals to strengthen and clarify the chain of command. UN وشمل ذلك طلب زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لحماية الموظفين ومقترحات لتعزيز التسلسل القيادي وتوضيحه.
    :: Provision of ethics-related advice and policy support, including advice on the policy for protection of staff against retaliation for reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits and investigations, to peacekeeping staff members at Headquarters and in field missions UN :: إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات وتقديم الدعم في مجال السياسات، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن السياسات لحماية الموظفين من الانتقام نتيجة الإبلاغ عن سوء السلوك والتعاون مع جهات مراجعة الحسابات والتحقيقات المأذون بها، لموظفي حفظ السلام في مقر الأمم المتحدة وفي الميدان،
    This system has a similar effect to the post-adjustment mechanism for staff members in the Professional and higher categories, which was introduced to protect personnel against currency fluctuations. UN ولهذا النظام أثر مماثل على آلية تسوية مقر العمل بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها، وهي آلية اعتمدت لحماية الموظفين من تقلبات أسعار العملات.
    The Government has issued a fundamental decision on the admission of nightclub dancers, which contains detailed rules to protect employees. UN وقد أصدرت الحكومة قرارا أساسيا() بشأن السماح بدخول راقصات النوادي الليلية، يشمل قواعد مفصلة لحماية الموظفين.
    Providing effective security for United Nations personnel is a serious challenge that requires a partnership between Member States and the organizations of the United Nations system to ensure that all possible measures are taken for the protection of staff. UN وتوفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة بصورة فعالة هو تحد جاد يتطلب شراكة بين الدول اﻷعضاء والمؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية الموظفين.
    They include the introduction of a regime governing the criminal liability of legal persons; the introduction of heavier penalties for bribery and tax evasion, a change driven, inter alia, by the need to facilitate the extradition of perpetrators of those offences; and measures to protect officials who report irregularities and non-compliance with the principle of probity. UN وتشمل تلك التغييرات استحداث نظام يحكم المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين؛ والأخذ بعقوبات أشدّ على ارتكاب جريمتي الرشوة والتهرّب من الضرائب، وهو تغيير جاء نتيجة لجملة أسباب منها ضرورة تيسير تسليم مرتكبي تلك الجرائم؛ ووضع تدابير لحماية الموظفين الذين يُبلِّغون عن المخالفات وعدم الامتثال لمبدأ النـزاهة.
    Security plan for protection of personnel and assets UN وضع خطة أمنية لحماية الموظفين والموجودات
    Furthermore, for four decades the system has failed to demonstrate in practice its efficiency as a mechanism for protecting the staff. UN وعلاوة على ذلك، أخفق هذا النظام على مدى أربعة عقود في إثبات كفاءته، من الناحية العملية، بوصفه آلية لحماية الموظفين.
    (c) The provision of information, medical checks and measures for the protection of employees who are exposed to physical, chemical and biological factors; UN )ج( توفير توعية خاصة وتدابير وفحوص طبية لحماية الموظفين الذين يتعرضون لعوامل بيولوجية أو كيميائية أو فيزيائية؛
    Since that time, some of the specific management reform initiatives considered as means to strengthen transparency, accountability and ethical conduct in the Secretariat have included reforming and expanding the regime of financial disclosure for senior officials, the creation of a policy of protection for staff members against retaliation for reporting suspected misconduct and annual ethics training for all staff. UN وكان من بين مبادرات الإصلاح الإداري المحددة التي طرحت منذ ذلك الحين لتعزيز الشفافية والمساءلة والتمسك بالسلوك الأخلاقي في الأمانة العامة إصلاح نظام الذمة المالية وتوسيع نطاقه بالنسبة لكبار المسؤولين، ووضع سياسة لحماية الموظفين من الأعمال الانتقامية جزاء الإبلاغ عن عمليات سوء السلوك المشتبه فيها، وإخضاع جميع الموظفين لبرامج تدريب سنوية في مجال الأخلاقيات.
    24. The security assessment and related measures for staff protection in Iraq, as set out in paragraphs 5 to 7 of my previous report (S/2004/625), remain unchanged. UN 24 - لم يطرأ أي تغيير على تقدير الحالة الأمنية والتدابير ذات الصلة لحماية الموظفين في العراق، على النحو المبين في الفقرات 5 إلى 7 من تقريري السابق (S/2004/625).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more