"لحماية الناس" - Translation from Arabic to English

    • to protect people
        
    • protecting people
        
    • protection of people
        
    • to protect the people
        
    • to protect the public
        
    • for protection of the public
        
    • for the protection of the public
        
    The legal system is supposed to protect people like me. Open Subtitles ومن المفترض أن النظام القانوني لحماية الناس من أمثالي.
    The Chairperson should outline the trends in the development of measures to protect people from torture and in the use of torture. UN وينبغي للرئيس أن يُجمل الاتجاهات في وضع تدابير لحماية الناس من التعرض للتعذيب وفي استخدام التعذيب.
    It would use space technology to protect people from the threat of disasters, climate change and other catastrophic events. UN وستستخدم اليابان تكنولوجيا الفضاء لحماية الناس من خطر الكوارث، وتغير المناخ، وغير ذلك من الأحداث الكارثية.
    Anyone who knows my record and my career will tell you I've devoted my life to protecting people. Open Subtitles أيّ شخص سيقرأ ملفي و حياتي المهنية سيعرف أني كرسّت حياتي لحماية الناس
    The OPG concluded that conditions of safety and security will be absolute prerequisites for the success of such a plan and that due regard must be paid to the protection of people and the environment at every stage of the process of transportation and destruction. UN وخلص الفريق إلى أنّ توفُّر ظروف السلامة والأمن يمثل شرطا مسبقا لا غنى عنه لنجاح هذه الخطة، وإلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لحماية الناس والبيئة خلال كل مرحلة من مراحل عملية النقل والتدمير.
    Create mechanisms to protect people from the vagaries of markets. UN :: إنشاء آليات لحماية الناس من تقلبات الأسواق.
    Another is to strengthen and extend systems to protect people from successions of economic shocks and the related social risks. UN وثمة عنصر محوري آخر هو تعزيز وتوفير النظم لحماية الناس من توالي الصدمات الاقتصادية وما يرتبط بذلك من مخاطر اجتماعية.
    Are they part of the scourge the United Nations was established to prevent? If so, we must respect sovereignty and territorial integrity, but still find a way to protect people as well as borders. UN فهل هي جزء من الويلات التي أنشئت الأمم المتحدة لمنعها؟ وإذا كان الأمر كذلك فعلينا أن نحترم السيادة والسلامة الإقليمية، ولكن يظل علينا أن نجد سبيلا لحماية الناس وحماية الحدود.
    They do what other people either cannot or will not do in order to protect people at risk. UN ما لا يستطيع غيرهم أن يفعلوه أو لا يريدون أن يفعلوه لحماية الناس المعرضين للخطر.
    This section looks at the right to food in situations of armed conflict in which international humanitarian law comes into effect and is the more appropriate way to protect people suffering from hunger and malnutrition. UN ويتناول هذا الفرع من التقرير مسألة الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي الذي يعتبر أنسب سبيل لحماية الناس الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    The big and powerful States, not small and weaker ones, will decide where and when to intervene to protect people at risk. UN وإن الدول الكبرى والقوية، وليس الدول الصغيرة والضعيفة، هي التي ستقرر أين ومتى يتم التدخل لحماية الناس المعرضين للخطر.
    Yeah, well, like you said, it's my job to protect people. Open Subtitles نعم، حسنا، كما قلت، أنهُ عملي لحماية الناس.
    And you keep them a secret and you say that it's to protect people. Open Subtitles عليك أن تبقي لهم سرا وأنت تقول أنه لحماية الناس.
    It's not unusual for us to edit footage. We often do it to protect people. Open Subtitles إنه ليس من غير الطبيعي بالنسبة لنا أن نعدل صور، نفعلها غالباً لحماية الناس
    It's got a screening room. There's worse ways to protect people. Open Subtitles لديها غرفة ذات إطلالة هناك طرقٍ أسوأ لحماية الناس
    We fight to protect people from ANIMALS like Gisborne. Open Subtitles نحارب لحماية الناس من الحيوانات مثل غيسبورن
    Its inclusion in the Islamic Penal Code is only to establish order and public security and as a means of protecting people against being threatened and killed by arms and has no connection to " enmity against God " . UN وليس الغرض من إدراجها في قانون العقوبات الإسلامي سوى إرساء النظام والأمن العام باعتبار ذلك وسيلة لحماية الناس من التهديد والتعرض للقتل بأسلحة، ولا تمت هذه الجريمة بأي صلة لـ ' ' عداء الله``.
    To date, the Convention on Chemical Weapons remains the only international agreement that includes the verifiable destruction of such weapons and production facilities, as well as measures for the protection of people and the environment. UN حتى الآن، ما زالت اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي الاتفاق الدولي الوحيد الذي يشمل التحقق من تدمير تلك الأسلحة ومرافق إنتاجها، فضلا عن اتخاذ تدابير لحماية الناس والبيئة.
    to protect the people from the enemy so they can go about building their lives. Open Subtitles لحماية الناس من العدو حتى يتمكنوا من المضي قدما في بناء حياتهم.
    Our laws are designed to protect the public against crimes, while ensuring that persons accused of alleged crimes have due process and fair trials. UN وقد وضعت قوانيننا لحماية الناس من الجرائم في الوقت الذي تضمن فيه للمتهمين بارتكاب جرائم مزعومة أن يحاكموا محاكمة عادلة وفق الأصول.
    In any event, they argue that on the facts none of them fit the statutory tests of being a " substantial risk " , or that preventive detention was " expedient for protection of the public " . UN وعلى أية حال، فهم يحتجون، بموجب الوقائع، بأن أياً منها لا يفي بالمعيارين القانونيين المتمثلين في " الخطر الكبير " أو أن الحبس الوقائي " ملائم لحماية الناس " .
    As someone convicted of sexual violation, Mr. Rameka was eligible for preventive detention if a psychiatric assessment was first obtained, and the sentencing judge was satisfied there was a substantial risk of commission of specified offence following release and further that preventive detention was expedient for the protection of the public. UN وكأي شخص أدين بارتكاب اعتداء جنسي، كان السيد راميكا مؤهلاً للسجن الوقائي بعد الحصول على تقويم طبي نفسي، واقتناع القاضي الذي يصدر الحكم بوجود خطر كبير من ارتكاب جريمة مشددة عقب الإفراج، وأن يكون الحبس الوقائي ضرورياً لحماية الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more