"لحيازة الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to English

    • possession of nuclear weapons
        
    • to possess nuclear weapons
        
    :: That no political status be accorded to the possession of nuclear weapons. UN :: عدم منح أي وضع سياسي لحيازة الأسلحة النووية.
    In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    In New Zealand's view, the extension of the NPT was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    In New Zealand's view, the extension of the NPT was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    China maintains that all nuclear-weapon States should fulfil in good faith their obligations under article VI of the Non-Proliferation Treaty and to publicly undertake not to seek to possess nuclear weapons indefinitely. UN وتعتقد الصين أنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بحسن نية بما عليها من التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهد علناً بعدم السعي لحيازة الأسلحة النووية بصورة دائمة.
    There was no justification for the possession of nuclear weapons, the use of which was considered a violation of the Charter of the United Nations and a crime against humanity. UN وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لحيازة الأسلحة النووية التي يُعتَبَر استخدامها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وجريمةً ضد البشرية.
    We have consistently argued that any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons will lead only to increasing insecurity and a continuing arms race. UN لقد قلنا على الدوام إن أي افتراض لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى لن يؤدي سوى إلى تفاقم انعدام الأمن واستمرار سباق التسلح.
    First, nuclear-weapon States should fulfil in good faith their nuclear disarmament obligations as contained in article VI of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) and publicly undertake not to seek permanent possession of nuclear weapons. UN أولا، ينبغي أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بحسن نية بالتزاماتها لنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تتعهد علانية بألا تسعى لحيازة الأسلحة النووية بصورة دائمة.
    All nuclear-weapon States should fulfil in good faith obligations under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and publicly undertake not to seek permanent possession of nuclear weapons. UN وينبغي أن تقوم جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بحسن نية، بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تتعهد علانية بألا تسعى لحيازة الأسلحة النووية بصورة دائمة.
    63. The Treaty's indefinite extension in 1995 could not be understood as endorsing the indefinite possession of nuclear weapons. UN 63 - وأضاف قائلاً إن تمديد المعاهدة في عام 1995 دون تحديد فترة التمديد لا يمكن فهمه على أنه تأييد لحيازة الأسلحة النووية لأجل غير مسمى.
    31. Any resumption of the indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States was incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear non-proliferation regime and with the broader goal of maintaining international peace and security. UN 31 - واختتم كلمته قائلا إن أي استئناف لحيازة الأسلحة النووية بلا حدود من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع سلامة وإدامة نظام عدم الانتشار النووي ومع الهدف الأوسع مدى، ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين.
    It called on the Governments of India, Israel and Pakistan to accede to the Treaty, and on the nuclear-weapon States to comply with their disarmament obligations under article VI. The Treaty's indefinite extension in 1995 could not be understood as an endorsement of the indefinite possession of nuclear weapons. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تهيب بحكومات إسرائيل وباكستان والهند أن تنضم إلى المعاهدة، وبالدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة. واختتم حديثه قائلاً إن تمديد المعاهدة لفترة غير محدَّدة في عام 1995 لم يُفهملا يمكن أن يفهم على بأنه تأييد لحيازة الأسلحة النووية لفترة غير محدَّدة.
    It must be acknowledged that although the United Nations has been actively engaged in considering problems involving nuclear energy for more than 60 years, and has made numerous efforts with regard to the non-proliferation of nuclear weapons, unfortunately mankind's concern and alarm have not diminished. During all those years the race to possess nuclear weapons has continued in one form or another. UN ولا بد من الإقرار بأنه، رغم جهود الأمم المتحدة النشطة على مدى 60 عاما في النظر في المسائل المتعلقة بالطاقة النووية، والجهود العديدة التي بذلتها في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، لا يزال هم الإنسانية وقلقها، للأسف، بدون تناقص، إذ استمر السباق لحيازة الأسلحة النووية قائما طيلة هذه السنين بشكل أو بآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more