A standard employment contract for foreign domestic workers was introduced in 2006 by the accreditation bodies of foreign domestic workers' employment agencies. | UN | وجرى العمل بعقد توظيف موحّد لخدم المنازل الأجانب في سنة 2006 وذلك من جانب هيئات اعتماد وكالات تشغيل خدم المنازل الأجانب. |
The contract provides for rest days but allows for foreign domestic workers to choose compensation in lieu of a day off. | UN | وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة. |
MOM has, on its part, encouraged employers to grant foreign domestic workers rest days. | UN | وشجّعت وزارة القوى العاملة، من جانبها، أصحاب الأعمال على منح أيام راحة لخدم المنازل الأجانب. |
276. Some commentators were concerned about the long working hours for FDHs. | UN | 276- وعبّر بعض المعلقين عن القلق إزاء ساعات العمل الطويلة لخدم المنازل الأجانب. |
The centres provide a wide variety of facilities such as library and computer rooms, as well as a wide range of training courses for FDHs. | UN | وتقدم المراكز مجموعة متنوعة وواسعة من المرافق مثل المكتبة وغرف الكمبيوتر، فضلاً عن مجموعة واسعة من الدورات التدريبية لخدم المنازل الأجانب. |
118. The Committee calls upon the State party to review the legal protection afforded to foreign women domestic workers under the Employment of Foreign Workers Act. | UN | 118 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض الحماية القانونية المكفولة لخدم المنازل الأجانب في إطار قانون استخدام العمال الأجانب. |
Work permit conditions are imposed on employers of FDWs under this Act to make them responsible for the well-being of their FDWs. | UN | وتُفرَض شروط تصاريح العمل على المستخدِمين لخدم المنازل الأجانب بمقتضى هذا القانون لجعلهم مسؤولين عن رفاه أولئك العاملين لديهم. |
foreign domestic workers are given the option to convert their temporary employment to permanent when the case is concluded. | UN | ويعطي الخيار لخدم المنازل الأجانب لتحويل عملهم المؤقت إلى عمل دائم عندما يتم الانتهاء من القضية. |
It recommends that foreign domestic workers be entitled to adequate wages, decent working conditions, including a day off, benefits, including medical insurance, and access to complaint and redress mechanisms. | UN | وتوصي بأن يكون لخدم المنازل الأجانب الحق في أجور كافية وظروف عمل لائقة، بما في ذلك الحصول على يوم إجازة، واستحقاقات تشمل التأمين الطبي، وإمكانية اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى والانتصاف. |
It recommends that foreign domestic workers be entitled to adequate wages, decent working conditions, including a day off, benefits, including medical insurance, and access to complaint and redress mechanisms. | UN | وتوصي بأن يكون لخدم المنازل الأجانب الحق في أجور كافية وظروف عمل لائقة، بما في ذلك الحصول على يوم إجازة، واستحقاقات تشمل التأمين الطبي، وإمكانية اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى والانتصاف. |
Its principal tasks consist of enforcing the provisions and rules laid down in the legislation on the organization of recruitment agencies for domestic workers and to receive applications for work permits from recruitment agencies for foreign domestic workers. | UN | وتتألف مهامها الأساسية من إنفاذ الأحكام والمواد الواردة في قانون تنظيم وكالات توظيف خدم المنازل، وتلقي الطلبات المقدمة من وكالات التوظيف للحصول على تصاريح عمل لخدم المنازل الأجانب. |
212. The Committee expresses its concern about the particularly precarious situation of foreign domestic workers, a majority of whom are from South-East Asia, who are underpaid and are not entitled to social security. | UN | 212- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع غير المستقر بصفة خاصة بالنسبة لخدم المنازل الأجانب الذين جاء أكثرهم من جنوب شرق آسيا ويتقاضون أجورا زهيدة ولا يشملهم الضمان الاجتماعي. |
83. The Committee expresses its concern about the particularly precarious situation of foreign domestic workers, a majority of whom are from South-East Asia, who are underpaid and are not entitled to social security. | UN | 83- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع غير المستقر بصفة خاصة بالنسبة لخدم المنازل الأجانب الذين جاء أكثرهم من جنوب شرق آسيا ويتقاضون أجورا زهيدة ولا يشملهم الضمان الاجتماعي. |
Employers who do not provide their foreign domestic workers with sufficient rest or breach any work permit conditions are punished with a fine of up to S$ 5,000 and/or a jail term of up to six months. | UN | أما أصحاب الأعمال الذين لا يوفّرون لخدم المنازل الأجانب لديهم قسطاً كافياً من الراحة أو الإخلال بأي شروط يتضمنها تصريح العمل، فإنهم يتعرضون لعقوبة بدفع غرامة قد تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري و/أو فترة حبس تصل إلى ستة شهور. |
80. The security bond ensures employers provide safe repatriation and timely payment of salary of foreign domestic workers at the end of their employment. | UN | 80 - ويضمن سند الكفالة أن يوفّر أصحاب الأعمال إعادة لائقة إلى الوطن() ودفع المرتب في الوقت المناسب لخدم المنازل الأجانب في نهاية فترة عملهم. |
The Special Rapporteur was further informed that two cases of abuse of foreign domestic workers by their sponsors took place in 2004, none in 2005 and eight cases of nonpayment of salary were prosecuted in 2006, including the conviction of a sponsor to five years' imprisonment for charges of assaulting a domestic worker. | UN | وأُبلِغت المقررة الخاصة كذلك بأن حالتين من حالات الإساءة لخدم المنازل الأجانب من قِبل كُفلائهم قد حدثتا في عام 2004، ولم تحدث أية حالة من هذا النوع في عام 2005، واتُّخِذت إجراءات قضائية بصدد ثماني حالات تتعلق بعدم دفع مرتبات العمال في عام 2006، بما في ذلك إدانة أحد الكفلاء والحكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة الاعتداء على خادم منزلي. |
Seminars and exhibitions for FDHs on employment rights and benefits are organized on their rest days at their favourite gathering places to facilitate their participation. Two-week rule | UN | وتنظم الندوات والمعارض لخدم المنازل الأجانب بشأن حقوق العمالة ومزاياها خلال أيام راحتهم في أماكن تجمعهم المفضلة لتيسير مشاركتهم. |
At present, there are six Sunday-only activity centres operating in selected school premises and one full-time centre for FDHs which can cater for about 3,900 FDHs. | UN | وفي الوقت الحالي، توجد ستة مراكز للنشاط تعمل أيام الأحد فقط في مبان مدرسية مختارة، ويوجد مركز مفتوح طوال الوقت لخدم المنازل الأجانب يقدم خدماته لنحو 900 3 شخص من هؤلاء. |
281. The Government launched a scheme in 1994 to establish a number of centres for FDHs to gather and organize activities on their rest days. | UN | 281- أطلقت الحكومة خطة في عام 1994 لإنشاء عدد من المراكز لخدم المنازل الأجانب للاجتماع فيها وتنظيم الأنشطة في أيام راحتهم. |
24. The Committee calls upon the State party to review the legal protection afforded to foreign women domestic workers under the Employment of Foreign Workers Act. | UN | 24 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض الحماية القانونية المكفولة لخدم المنازل الأجانب في إطار قانون استخدام العمال الأجانب. |
38. CEDAW called upon Singapore to review the legal protection afforded to foreign women domestic workers under the Employment of Foreign Workers Act, and to ensure that such workers benefited from wider protection, either under the Employment Act or under separate legislation on foreign domestic workers, especially with regard to their contractual status. | UN | 38- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سنغافورة إلى إعادة النظر في الحماية القانونية التي يوفرها قانون استخدام العمال الأجانب لخدم المنازل الأجانب وإلى كفالة استفادة هؤلاء العمال من حماية أوسع إما بموجب قانون العمل أو بموجب تشريع منفصل يخص خدم المنازل الأجانب، خاصة فيما يتعلق بمركزهم التعاقدي. |
With effect from 1 April 2004, MOM requires all first-time employers of FDWs to attend a half-day Orientation Programme as a processing criteria for their FDW's work permit application. | UN | 11-32 واعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2004، تشترط وزارة القوى العاملة على أرباب العمل في محاولتهم الأولى مع خدم المنازل الأجانب حضور برنامج توجيهي لنصف يوم كمعيار تحضيري لطلب تصريح عمل لخدم المنازل الأجانب. |