Secondly, the Council called on the parties to engage in substantive negotiations in order to bring about a negotiated political settlement of their differences. | UN | ثانيا، دعا المجلس الأطراف إلى الانخراط في مفاوضات مضمونية في سبيل التوصل إلى تسوية سياسية تفاوضية لخلافاتها. |
He urged the parties to the dispute to honour the obligations and commitments they had made and to commit themselves to the search for a peaceful resolution of their differences. | UN | وحث أطراف النزاع على احترام التعهدات والالتزامات التي قطعتها، وعلى الالتزام بالسعي إلى الحل السلمي لخلافاتها. |
He called for respect for the constitutional order and democratic rule, and urged all parties to refrain from violence and to work together towards a peaceful and lasting resolution of their differences. | UN | ودعا إلى احترام النظام الدستوري والحكم الديمقراطي وحث جميع الأطراف على أن تتجنب العنف وعلى العمل معاً من أجل إيجاد حل سلمي ودائم لخلافاتها. |
It is deplorable that some of the warring parties are being encouraged from the outside, instead of the promotion of an inclusive, sovereign dialogue that enables those peoples to find peaceful solutions to their differences themselves. | UN | ومن المؤسف أن بعض الأطراف المتحاربة تلقى التشجيع من الخارج عوضا عن الترويج لحوار سيادي يشمل الجميع ويمكن تلك الشعوب من الوصول ذاتيا إلى تسوية سلمية لخلافاتها. |
The ultimate political justification for investigating the alleged violations is that putting an end to the prevailing culture of impunity in the region will help deter further violence and encourage the parties to find a peaceful solution to their differences. | UN | والتبرير السياسي النهائي للتحقيق في الانتهاكات المزعومة هو أن وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب السائدة في المنطقة سوف يساعد على ردع ارتكاب المزيد من العنف وتشجيع الأطراف على إيجاد حل سلمي لخلافاتها. |
For some time, we have been united in our effort to solve disputes by encouraging common actions so that disputing countries may look for and negotiate peaceful solutions to their differences. | UN | ومنذ بعض الوقت، تتضافر جهودنا لحل المنازعات من خلال التشجيع على اتخاذ تدابير مشتركة كيما تسعى البلدان المتنازعة للتوصل إلى حلول سلمية لخلافاتها عن طريق التفاوض. |
47. I strongly encourage the authorities of the Central African Republic and other national political stakeholders, including civil society, to put an end to their differences and engage without further delay in the proposed inclusive political dialogue to end the cycle of political instability and violence in the country. | UN | 47 - وأشجع بشدة سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى وغيرها من الجهات الفعالة السياسية الوطنية، بما فيها المجتمع المدني، على وضع حد لخلافاتها والدخول دون مزيد من الإبطاء في الحوار السياسي المقترح الذي يضم جميع الجهات، من أجل إنهاء دورة الاضطراب السياسي والعنف التي يشهدها البلد. |
" The Security Council regrets the use of violence, instead of dialogue, to resolve disputes, and urges all Congolese stakeholders to pursue negotiated solutions to their differences with respect for the constitutional framework and the law. | UN | " ويأسف مجلس الأمن للجوء إلى العنف، بدلا من الحوار، من أجل حل الخلافات، ويحث كافة الأطراف الكونغولية المعنية على السعي إلى تسوية تفاوضية لخلافاتها في ظل احترام الإطار الدستوري والقانون. |
Though the mandates of these OSCE missions vary, they still point in the same direction, namely assisting the parties involved in finding a political solution to their differences on the basis of OSCE principles and commitments. | UN | وعلى الرغم من تفاوت ولاية البعثات المشار إليها، فإنها ما زالت تمضي في نفس الاتجاه، ألا وهو مساعدة اﻷطراف المعنية في التوصل إلى حل سياسي لخلافاتها على أساس مبادئ والتزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Working from the principle of maintaining the authoritative status of the Conference, and based on the rules of procedure, the relevant parties should respect one another and one another's concerns by finding an appropriate solution to their differences and helping the Conference to make progress as quickly as possible. | UN | وعملاً بمبدأ الحفاظ على المركز الرسمي للمؤتمر، واستنادا إلى النظام الداخلي، ينبغي على الأطراف ذات الصلة أن يراعي بعضها شواغل بعض، وذلك بإيجاد الحل الملائم لخلافاتها ومساعدة المؤتمر على إحراز تقدم في أسرع وقت ممكن. |
EU urged the Mogadishu-based ministers to respond positively as it was an important step towards resolving outstanding issues and called upon all parties to refrain from making military preparations and inflammatory statements and to commit themselves to the peaceful resolution of their differences through inclusive dialogue. | UN | وحث الاتحاد الأوروبي الوزراء الذين اتخذو مقديشو مقرا لهم على الاستجابة بشكل إيجابي لأن ذلك يشكل خطوة هامة نحو حل المسائل المعلقة، ودعا جميع الأطراف إلى الامتناع عن القيام باستعدادات عسكرية والإدلاء ببيانات تحريضية والالتزام بالتوصل إلى حل سلمي لخلافاتها عن طريق إجراء حوار يشمل الجميع. |
Ten years ago nations separated by hatred and divided by ancestral injustices decided to put an end to their differences through dialogue and reconciliation and to move, without haste, but also without delay, towards a more promising future of equality and sustainable development. | UN | وقبل عشر سنوات، قررت دول مزقها الحقد وقسمتها أعمال الظلم المتوارثة أن تضع حدا لخلافاتها بإجراء الحوار وتحقيق المصالحة، وأن تتحــرك - دون تســرع ولكــن دون إبطـــاء أيضــا - نحــو مســتقبل أكثــر وعــدا بالمســاواة والتنمية المستدامة. |
23. I strongly urge the political actors in Guinea-Bissau to put national interests above other considerations and to pursue negotiated solutions to their differences so as not to jeopardize political stability in the country or compromise the common objective to promote development. | UN | 23 - وأحث الجهات الفاعلة السياسية في غينيا - بيساو بقوة على أن تضع المصالح الوطنية فوق الاعتبارات الأخرى وتسعى إلى إيجاد حلول تفاوضية لخلافاتها حتى لا تعرض الاستقرار السياسي في البلد للخطر أو تعرقل بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تعزيز التنمية. |
6. Reiterates that political differences cannot be resolved through the use of force, deeply regrets the failure of all concerned to resume their political dialogue and urges them to do so immediately and without preconditions, thus permitting a peaceful resolution of their differences and the restoration of peace and stability, and requests the Secretary-General and his Special Envoy to examine appropriate ways of facilitating these aims; | UN | ٦ - يكرر تأكيد أن الخلافات السياسية لا يمكن حسمها عن طريق استعمال القوة، ويأسف بالغ اﻷسف لقعود كافة اﻷطراف المعنية عن استئناف الحوار السياسي فيما بينها، ويحثها على القيام بذلك فورا وبدون أية شروط مسبقة، لكي تتيح بذلك التوصل الى حل سلمي لخلافاتها واستعادة السلم والاستقرار، ويطلب إلى اﻷمين العام ومبعوثه الخاص دراسة السبل المناسبة لتيسير تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
6. Reiterates that political differences cannot be resolved through the use of force, deeply regrets the failure of all concerned to resume their political dialogue and urges them to do so immediately and without preconditions, thus permitting a peaceful resolution of their differences and the restoration of peace and stability, and requests the Secretary-General and his Special Envoy to examine appropriate ways of facilitating these aims; | UN | ٦ - يكرر تأكيد أن الخلافات السياسية لا يمكن حسمها عن طريق استعمال القوة، ويأسف بالغ اﻷسف لقعود كافة اﻷطراف المعنية عن استئناف الحوار السياسي فيما بينها، ويحثها على القيام بذلك فورا وبدون أية شروط مسبقة، لكي تتيح بذلك التوصل الى حل سلمي لخلافاتها واستعادة السلم والاستقرار، ويطلب إلى اﻷمين العام ومبعوثه الخاص دراسة السبل المناسبة لتيسير تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
It has to do with the tendency of certain countries to impose solutions to their differences with other countries in a manner that is not consonant with the Charter of the United Nations or with international norms and conventions. In so doing, those countries tend to deliberately apply double standards, especially when the dispute is with a country that pursues independent policies and adopts unsubmissive positions. | UN | وهذه القضية ليست بمنأى عن التحولات الدولية، بل هي أحد إفرازاتها التي تمثلت في اتجاه بعض الدول لسياسة فرض الحلول لخلافاتها مع دول أخرى وبشكل لا يتفق مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومع المواثيق واﻷعراف الدولية، متعمدة انتهاج سياسة الكيل بمكيالين والتعامل بمعيارين، خاصة إذا كان اﻷمر يتعلق بدولة تنتهج سياسات ومواقف مستقلة. |
These criteria also guided us in our active participation on the question of Burundi, which led to the adoption of resolution 1072 (1996) establishing procedures for the various parties to the conflict to be able to agree on a political path to a peaceful resolution of their differences. | UN | وقد استرشدنا بهذه المعايير في مشاركتنا النشطة في معالجة مسألة بوروندي التي أدت إلى اتخاذ القـــرار ١٠٧٢ )١٩٩٦( الذي أوجد إجراءات لتمكين مختلف أطراف الصراع من الاتفاق على سبيل سياسي للتوصل إلى حل سلمي لخلافاتها. |
73. Mr. Hirse (Nigeria), noting the accomplishments of the United Nations peacekeeping operations, said that early action to address the root causes of conflicts and to bring parties together for peaceful settlement of their differences was more productive than waiting until conflict erupted. | UN | 73- السيد هيرس (نيجيريا): أشار إلى إنجازات عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة وقال إن اتخاذ قرار مبكر بمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات وجمع الأطراف معاً من أجل تسوية سلمية لخلافاتها أمر أكثر إيجابية من الانتظار حتى يندلع الصراع. |