"لخلق الظروف" - Translation from Arabic to English

    • to create conditions
        
    • to create the conditions
        
    • creating conditions
        
    Today's world is facing numerous crises that make it imperative for the international community to work jointly to create conditions that are conducive to finding solutions. UN إن عالمنا المعاصر يواجه أزمات عديدة تحتم على المجتمع الدولي بذل جهد مشترك لخلق الظروف المناسبة لإيجاد حلول لها.
    Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. UN ولذلك يجب أن تستمر الجهود لخلق الظروف التي تمكّن اللاجئين من العودة إلى أوطانهم في سلامة وكرامة.
    We will continue to make efforts to create conditions for improved domestic and foreign investment and for the development and the diversification of our exports. UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها.
    We will continue to make efforts to create conditions for improved domestic and foreign investment and for the development and the diversification of our exports. UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛
    Direct provision by the State should be seen as the last resort, but there was much the State could do to create the conditions under which people could take care of their own needs, including for food. UN فتوفير الدولة للغذاء بشكل مباشر يجب اعتباره الملجأ اﻷخير. غير أن هناك الكثير مما تستطيع الدولة أن تفعله لخلق الظروف التي يستطيع الناس في ظلها أن يقضوا حاجاتهم بأنفسهم، بما فيها الحاجة إلى الغذاء.
    They are also endeavouring to encourage agricultural research as a means of creating conditions for improved production systems. UN كما إنها تسعى إلى تشجيع الأبحاث الزراعية كوسيلة لخلق الظروف الكفيلة بتحسين أنظمة الإنتاج.
    Yes, maybe I was wrong to try to create conditions that would encourage you to be fruitful and multiply, as it says in the Bible. Open Subtitles نعم ، ربما كنت مخطئة في محاولتي لخلق الظروف التي ستشجعك لتكون مثمرا ومتعدد كما يقال في الإنجيل
    Meetings to provide practical support to national and subnational institutions to create conditions conducive to the adoption and execution of the essential legislation, and the preparation for the elections UN اجتماعا لتقديم الدعم العملي للمؤسسات الوطنية ودون الوطنية لخلق الظروف المواتية لاعتماد التشريعات الأساسية وتنفيذها والإعداد للانتخابات
    3. Calls upon all States to review and, where necessary, revise immigration policies with a view to eliminating all discriminatory policies and practices against migrants and to provide specialized training for government policy-making and law enforcement, immigration and other concerned officials, thus underlining the importance of effective action to create conditions that foster greater harmony and tolerance within societies; UN بوضع السياسات الحكومية وإنفاد القوانين والهجرة وغيرهم من الموظفين المعنيين وبالتالي تأكيد أهمية اتخاذ إجراءات فعالة لخلق الظروف الكفيلة بزيادة تعزيز الوئام والتسامح داخل المجتمعات؛
    He believed that, with external help if necessary, the Sri Lankan Government would indeed strive to create conditions to ensure that those rights were better protected. UN وهو على يقين من أن الحكومة السريلانكية ستجتهد بالفعل لخلق الظروف التي تكفل حماية هذه الحقوق على نحو أفضل، وبمساعدة خارجية إذا اقتضى اﻷمر.
    This was central to the idea of the international dimension of the right to development, and balancing it with the national responsibility to create conditions for individuals to enjoy all their rights. UN ويمثل ذلك عنصراً مركزياً في فكرة البعد الدولي للحق في التنمية، وإقامة التوازن بينه وبين المسؤولية الوطنية لخلق الظروف اللازمة ليتمتع الأفراد بكل حقوقهم.
    Governments, the private sector and civil society should work together to create conditions that allow citizens' needs to be met in their country of choice, including their birthplace. UN وينبغي أن تعمل الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني معا لخلق الظروف التي تسمح بتلبية احتياجات المواطنين في البلد الذي يختارونه، بما في ذلك مسقط الرأس.
    Governments and the private sector should therefore coordinate their actions to create conditions for developing local competitive multimodal transport services and to ensure efficiency in transportation in order to enhance their international trade. UN ولذلك ينبغي للحكومات والقطاع الخاص أن ينسقا بين ما يتخذانه من اجراءات لخلق الظروف المؤاتية لتطوير خدمات محلية قادرة على المنافسة في مجال النقل المتعدد الوسائط، ولضمان الكفاءة في النقل تعزيزاً لتجارتهما الداخلية.
    The Government of the Sudan has committed itself by the Plan of Action that it signed on 5 August 2004 with Mr. Jan Pronk, the Special Representative of the Secretary-General, to continue steps to disarm the militias in accordance with resolution 1556 (2004) and to endeavour to create conditions conducive to the restoration of stability in Darfur. UN وقد التزمت حكومة السودان في خطة العمل التي وقعتها مع السيد يان برونك الممثل الشخصي للأمين العام يوم 5 آب/أغسطس 2004، بمواصلة إجراءات نزع سلاح الميليشيات امتثالا للقرار 1556 وسعيا لخلق الظروف المواتية لعودة الاستقرار في دارفور.
    (e) To respect international humanitarian law, in particular to ensure the safety of all civilians, and to take and implement all necessary measures to create conditions for the voluntary return of all refugees and displaced persons; UN (هـ) احترام القانون الإنسان الدولي، ولا سيما كفالة سلامة جميع المدنيين، واتخاذ وتنفيذ كل التدابير الضرورية لخلق الظروف اللازمة للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين؛
    (e) To respect international humanitarian law, in particular to ensure the safety of all civilians, and to take and implement all necessary measures to create conditions for the voluntary return of all refugees and displaced persons; UN (هـ) احترام القانون الإنسان الدولي، ولاسيما كفالة سلامة جميع المدنيين، واتخاذ وتنفيذ كل التدابير الضرورية لخلق الظروف اللازمة للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين؛
    At the same time, it called upon the Government of Nepal to continue to take the necessary decisions to create conditions conducive to the completion of UNMIN activities by the end of the current mandate, including through implementation of the agreement of 25 June, in order to facilitate the Mission's withdrawal from Nepal. UN وفي الوقت نفسه، أهاب بحكومة نيبال إلى مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لخلق الظروف المفضية إلى إنجاز أنشطة البعثة مع نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك من خلال تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، من أجل تيسير سحب البعثة من نيبال.
    6. Calls upon the Government of Nepal, to continue to take the necessary decisions to create conditions conducive to completion of UNMIN's activities by the end of the current mandate, including through implementation of the 25 June Agreement, in order to facilitate UNMIN's withdrawal from Nepal; UN 6 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لخلق الظروف المفضية إلى إنجاز أنشطة البعثة مع نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك من خلال تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، من أجل تيسير سحب البعثة من نيبال؛
    6. Calls upon the Government of Nepal, to continue to take the necessary decisions to create conditions conducive to completion of UNMIN's activities by the end of the current mandate, including through implementation of the 25 June Agreement, in order to facilitate UNMIN's withdrawal from Nepal; UN 6 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لخلق الظروف المفضية إلى إنجاز أنشطة البعثة مع نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك من خلال تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، من أجل تيسير سحب البعثة من نيبال؛
    If we are serious about doing our bit to create the conditions for complete nuclear disarmament, we must now also begin to build deeper technical relationships on disarmament between nuclear-weapon States. UN وإن نحن إن كنّا جادّين في أن نفعل ما علينا لخلق الظروف الملائمة لنزع السلاح النووي الكامل، وجب علينا الآن أيضاً أن نبدأ ببناء علاقات تقنية أعمق بشأن نزع السلاح فيما بين الدول ذات الأسلحة النووية.
    UNEP plays a valuable role in bringing together these private enterprises with public sector financial institutions and Governments to create the conditions that make significant private investment in waste management in developing countries and countries with economies in transition an attractive proposition. UN ويلعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوراً قيماً في جمع هذه الشركات الخاصة مع المؤسسات المالية للقطاع العام والحكومات لخلق الظروف التي تجعل من الإستثمارات الكبيرة للقطاع الخاص في إدارة النفايات بالبلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال شيئاً جذاباً.
    Similarly, attention needs to be given to creating conditions for the return and reintegration of those displaced as a result of violence and military action. UN كما يلزم إيلاء الاهتمام لخلق الظروف المؤاتية لعودة السكان الذين نزحوا بسبب العنف والأعمال العسكرية وإعادة إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more