"لخلق فرص العمل" - Translation from Arabic to English

    • job creation
        
    • to create jobs
        
    • for the creation of employment
        
    • for employment creation
        
    • to create employment
        
    • to generate employment
        
    :: Focus on lifelong learning and skills development for job creation and poverty eradication UN :: التركيز على التعلُّم مدى الحياة وتنمية المهارات لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر
    The Government had adopted large-scale measures to improve the population's living conditions, in particular through job creation. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير على نطاق واسع لتحسين أحوال معيشة السكان، وخصوصاً لخلق فرص العمل.
    There were many opportunities to show that environmental issues, far from detracting from development, were the greatest engine of job creation, efficiency and productivity. UN وهناك فرص كثيرة لإثبات أن القضايا البيئية لا تنتقص من التنمية بل أنها على العكس أعظم محرِّك لخلق فرص العمل وللكفاءة والإنتاجية.
    It introduced supplementary budget to create jobs and support the underprivileged class. UN ووضعت ميزانية إضافية لخلق فرص العمل ودعم الفئات المحرومة.
    12. Urges States to open their markets to products that are the object of alternative development programmes and that are necessary for the creation of employment and the eradication of poverty; UN 12 - تحث الدول على أن تفتح أسواقها للمنتجات المشمولة ببرامج التنمية البديلة والضرورية لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    Earmarking Public Expenditure and Revenues for employment creation UN تخصيص الإنفاق العام والإيرادات العامة لخلق فرص العمل
    Her country was currently focusing on reducing poverty and unemployment through inclusive and sustained growth and had instituted several programmes to create employment opportunities and enhance production, particularly in the agricultural sector. UN ويركز بلدها حاليا على تخفيف حدة الفقر وتخفيض البطالة من خلال النمو الشامل والمطرد وشرع في عدة برامج لخلق فرص العمل وتعزيز الإنتاج، وبخاصة في القطاع الزراعي.
    As some countries begin to experience economic recovery, we recommend that continued attention be paid to job creation and job preservation, including vigorous implementation of existing policies and consideration of additional employment measures. UN لما كانت بعض البلدان بدأت تشهد انتعاشا اقتصاديا، نوصي باستمرار إيلاء اهتمام لخلق فرص العمل والمحافظة عليها، بما في ذلك التنفيذ الفعّال للسياسات القائمة والنظر في تدابير إضافية لتوفير العمالة.
    Funds are insufficient for the payment of benefits, job creation and job training. UN فالأموال لا تكفي لدفع الاستحقاقات ولا لخلق فرص العمل ولا للتدريب على العمل.
    They are vital for job creation and combating unemployment and for sustained growth. UN ولا غنى عنهما لخلق فرص العمل ومكافحة البطالة وتحقيق النمو المطرد.
    He believed that very large enterprises had less scope for job creation. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المجال المتاح أمام المشاريع الكبيرة جدا لخلق فرص العمل هو نطاق أضيق.
    On a more positive note, the Kingdom of Swaziland is now implementing the recommendations of our job creation summit, which took place last year. UN وبعبارة أكثر ايجابية، تنفذ مملكة سوازيلند الآن توصيات مؤتمر قمتنا الذي انعقد في العام الماضي لخلق فرص العمل.
    At the macroeconomic level, economic growth alone is not sufficient for job creation. UN فالنمو الاقتصادي وحده لا يكفي لخلق فرص العمل على صعيد الاقتصاد الكلي.
    We are strengthening the export sector, promoting investments to create jobs and speeding up rural economic development. UN كما نعزز قطاع التصدير، ونشجع الاستثمارات لخلق فرص العمل ودفع عجلة التنمية الاقتصادية الريفية.
    Additionally, funds must be earmarked to create jobs in rural areas, financially viable projects need to be developed and access to credit needs to be facilitated. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي رصد الأموال اللازمة لخلق فرص العمل في المناطق الريفية، ووضع مشاريع ممكنة التنفيذ ماليا وتيسير الحصول على الائتمان.
    Also, through cooperation with USAID, the " Tashgil " project, designed to create jobs by developing and improving social and agricultural infrastructure, continued its operations. UN وكذلك من خلال التعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة استمرت عمليات مشروع ' التشغيل` المصمم لخلق فرص العمل من خلال تطوير وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والزراعية.
    12. Urges States to open their markets to products that are the object of alternative development programmes and that are necessary for the creation of employment and the eradication of poverty; UN 12 - تحث الدول على أن تفتح أسواقها للمنتجات المشمولة ببرامج التنمية البديلة والضرورية لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    13. Encourages States to open their markets to products that are the object of alternative development programmes, and which are necessary for the creation of employment and the eradication of poverty; UN 13 - تشجع الدول على أن تفتح أسواقها للمنتجات المشمولة ببرامج إحلال البدائل الإنمائية والضرورية لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    This will be achieved through formulation and implementation of national technology-based initiatives and through the establishment of pilot facilities and networking arrangements, dissemination of good practices for employment creation and poverty alleviation. UN وسيتحقق ذلك عن طريق صياغة مبادرات وطنية تستند إلى التكنولوجيا وتنفيذها وعن طريق إقامة مرافق تجريبية واتخاذ ترتيبات للربط الشبكي وتعميم الممارسات الجيدة لخلق فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر.
    Models for sound policy management on commodities were also needed for employment creation and poverty reduction. UN وهناك حاجة أيضاً إلى نماذج للإدارة السياساتية السليمة في مجال السلع الأساسية لخلق فرص العمل والحد من الفقر.
    In Togo, multifunctional platforms are being installed to create employment and income-generating opportunities for women and help move their agricultural products up the value chain by increasing their market value. UN أما في توغو، فيتم إنشاء مراكز تجميع متعددة الوظائف لخلق فرص العمل وفرص إدرار الدخل للمرأة مع مساعدتها على الارتقاء بمنتجاتها الزراعية إلى أعلى سلسلة القيم من خلال زيادة قيمتها السوقية.
    It also serves as a tool for the consolidation of all activities undertaken to generate employment and provide social protection, ranging from technical advice and capacity-building to direct financial assistance. UN وهو يشكل أيضا وسيلة لتعزيز جميع الأنشطة المضطلَع بها لخلق فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية، بدءا من إسداء المشورة الفنية وبناء القدرات إلى تقديم المساعدة المالية المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more