This is an extraordinary step taken to stifle debate and undermine the jurisdiction and responsibility of the Assembly. | UN | وهذه خطوة غير عادية اتخذت لخنق المناقشة ولتقويض اختصاص الجمعية العامة ومسؤوليتها. |
Terror and violence are routine methods employed to stifle the courageous people of Haiti. | UN | إن اﻹرهاب والعنف وسيلتان تستخدمان بشكل روتيني لخنق شعب هايتي الباسل. |
It does appear to be an attempt to stifle and silence the Armenian population. | Open Subtitles | ويبدو أنها محاولة لخنق وإسكات السكان الأرمن. |
In Boston he used nylon stockings to strangle an elderly woman one block from where DeSalvo's first murder took place back in 1962. | Open Subtitles | في بوسطن استخدم جوارب نايلون لخنق امرأة مسنة بعد بنايه واحده من مكان أول جريمة لديسالفو في عام 1962 |
I'm going to strangle a few more prostitutes and stick some more broken bottles where the sun don't shine. | Open Subtitles | سأذهب لخنق بعض العاهرات والصاق بعض العبوات المكسورة في مكان لا تشرق فيه الشمس |
Now, we're looking for something green that might've been used to smother him, right? | Open Subtitles | الآن، ونحن نبحث عن شيء أخضر قد قد استخدمت لخنق له، أليس كذلك؟ |
Did he also wear bigger hands when he strangled his wife? | Open Subtitles | وهل هو ياترى قد ارتدى يدين بحجم اكبر لخنق زوجته |
In a few hours, you're likely to suffocate in your own blood. | Open Subtitles | في غضون بضع ساعات، فمن المرجح لخنق في دمك. |
The United States wantonly violated a sovereign State's legitimate right to launch a satellite and has escalated its moves to stifle the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وقد انتهكت الولايات المتحدة دون مبرر الحق المشروع لدولة ذات سيادة في إطلاق ساتل، وقامت بتصعيد تحركاتها لخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Despite a gross domestic product that matched European standards and a sizeable reserve, the Islands faced economic challenges that were compounded by relative isolation and vindictive Argentine attempts to stifle their economy. | UN | وبرغم تحقيق ناتج محلي إجمالي يضاهي المعايير الأوروبية، فضلاً عن احتياطي لا يُستهان به، فإن الجزر تواجه تحدّيات اقتصادية تفاقمت بفعل العزلة النسبية والمحاولات الانتقامية الأرجنتينية لخنق اقتصادها. |
They were nothing more than a political game to stifle and isolate his country in order to pursue hostile policies of the United States of America that went back over half a century. | UN | وهي ليست أكثر من لعبة سياسية لخنق وعزل بلده من أجل مواصلة السياسات المعادية التي تتبعها الولايات المتحدة الأمريكية والتي ترجع إلى أكثر من نصف قرن مضى. |
For this reason, our laws of defamation and contempt of court exist not to stifle free speech and expression, but rather to safeguard the right of free speech against abuse. | UN | ولهذا السبب، فإن قوانيننا المتعلقة بالتشهير وازدراء المحكمة لم توجد لخنق حرية التعبير، بل لضمان الحق في حرية التعبير ضدّ التعسف. |
The embargo that was designed to stifle the everyday lives of the Cuban people has instead produced a contribution by Cuba to the betterment of the lives of other peoples around the world. | UN | إن الحصار الذي صمم لخنق الحياة اليومية للشعب الكوبي أدى بالفعل إلى إسهام كوبا في تحسين الأحوال المعيشية لشعوب أخرى في جميع أرجاء العالم. |
The test is a resolute self-defence measure to counter the ever-increasing United States attempts to stifle the Democratic People's Republic of Korea, including its nuclear threat. | UN | فالتجربة تدبير حازم للدفاع عن النفس لمواجهة محاولات الولايات المتحدة المتزايدة باستمرار لخنق جمهوية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك تهديدها النووي. |
11. AI was concerned about continuing reports of restrictions on the rights to freedom of expression, association and assembly in an attempt to stifle voices critical of the Head of State. | UN | 11- وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع سعياً لخنق الأصوات الناقدة لرئيس الدولة. |
This could be the belt They used to strangle Katie. | Open Subtitles | قد يكون هذا الحزام الذي استخدموه لخنق كايتي |
Well, you've already admitted your desire to strangle children, so you're a reasonable suspect. | Open Subtitles | حسناً, لقد إعترفتَ مسبقاً برغبتكَ لخنق الأطفال لذا أنتَ مشتبه بهِ محتمل |
He was, uh, he was trying to strangle me. | Open Subtitles | كان، اه، وقال انه كان محاولة لخنق لي. |
She's clumsy enough to smother her own child, and thinks she can get away with claiming mine! | Open Subtitles | انها خرقاء بما فيه الكفاية لخنق طفلها وتعتقد أنها يمكن أن تفلت بما تزعم |
If it wasn't for the check, I would have strangled the self-righteous hypocrite before he walked out the door. | Open Subtitles | لو لم يكن من أجل الشيك لخنق نفسه بقبو الكنيسة قبل أن يعتب للباب |
Now, in a fire, those dozen tanks around the building launch sand through those pipes right inside to suffocate the flames. | Open Subtitles | الآن، عند حدوث حريق، تلك الخزانات حول المبنى تُطلق رمالاً عبر تلك الأنابيب إلى الداخل لخنق اللهب. |
I got a crap on deck that could choke a donkey. | Open Subtitles | لدي من الهراء ما يكفي لخنق حمار |
" The Israelis have made great efforts to strangle the cultural identity of the people of the Golan. | UN | " لقد بذل الاسرائيليون جهودا كبيرا لخنق الهوية الثقافية لشعب الجولان. |
The attack is also the latest display of the strangulation of Sarajevo, a so-called " safe area " under United Nations resolutions. | UN | كما ان هذا الهجوم هو آخر عرض لخنق سراييفو، وهي من المناطق التي تدعى " مناطق آمنة " بموجب قرارات اﻷمم المتحدة. |
That the United States machinations of strangling the Democratic People's Republic of Korea are self-evident has been proved by the new war manoeuvre the United States has been pursuing behind the screen of the Democratic People's Republic of Korea-United States talks. | UN | وقد اتضحت المكائد التي تنصبها الولايات المتحدة لخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المناورة الحربية الجديدة التي تجريها من وراء ظهر المحادثات بينها وبين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |