"لدحض" - Translation from Arabic to English

    • to refute
        
    • to rebut
        
    • to disprove
        
    • to counter
        
    • to dispel
        
    • refuting
        
    • might contradict
        
    • to contradict
        
    • to challenge
        
    Keep looking for a medical expert to refute Dr. Briggs. Open Subtitles تابع البحث عن خبراء طبيين لدحض إدعاءات الدكتور بريجز
    The complainant had failed to present any counter-evidence to refute the report or even to explain why he considers the information contained therein to be incorrect. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أي أدلة مضادة لدحض التقرير أو حتى لشرح السبب الذي يجعله يعتبر المعلومات الواردة في التقرير معلومات غير صحيحة.
    It is sufficient to state a number of well-known facts in order to refute that claim. UN يكفي تقديم عدد من الحقائق المعروفة جيدا لدحض ذلك الادعاء.
    The court viewed the receiver's arguments as insufficient to rebut the presumption, reinforced as it was by other objective facts ascertainable to third parties. UN ورأت المحكمة أن حجج الحارس القضائي غير كافية لدحض الافتراض المعزز بالفعل بعوامل أخرى يمكن للغير تبينها.
    Eritrea could not produce even a single document to rebut Ethiopia's submission. UN ولم تستطع إريتريا أن تقدم ولو وثيقة واحدة لدحض مذكرة إثيوبيا.
    And all it took was a lie that's terribly inconvenient to disprove. Open Subtitles وكل ما تطلب الأمر هو كذبة غير مناسبة إطلاقاً لدحض الأمر
    The Panel has no mandate to monitor the human rights situation in Liberia but wants to underline this to counter the Government's claim that the civilian population is suffering because of the imposition of an arms embargo. UN ولا يدخل رصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا في ولاية الفريق، ولكنه يرغب في التشديد على ما ذكره لدحض ادعاء الحكومة بأن السكان المدنيين يعانون بسبب فرض الحظر على الأسلحة.
    However, the State party has not provided any specific arguments or materials to refute the author's detailed account of at least two complaints made by him to the police. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج أو إثباتات محددة لدحض المعلومات التي أوردها صاحب البلاغ مفصلة في شكويين على الأقل من الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة.
    Both Acts allow the use of secret evidence in administrative and judicial proceedings without any opportunity for defence lawyers to refute the evidence. UN ويجيز القانونان استخدام أدلة سرية في اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية دون إتاحة أي إمكانية لمحامي الدفاع لدحض هذه اﻷدلة.
    In addition, the author has produced no new facts or arguments to refute this assessment. UN ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم.
    In addition, the author has produced no new facts or arguments to refute this assessment. UN ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم.
    In one particular case, the authorities have not provided official information pertaining to false travel documents required to refute an alibi defence. UN وفي قضية معينة بذاتها، لم تقدم السلطات معلومات رسمية عن وثائق سفر مزيفة تعتبر ضرورية لدحض الدفع بالغيبة.
    The only effective way to refute that criticism was through practical action in implementing all the Treaty's provisions. UN والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة.
    At the same time, UNICEF and the Special Representative should do more to refute this prevailing mindset. UN وفي الوقت ذاته، يجب على كل من اليونيسيف والممثل الخاص أن يبذلا المزيد من الجهود لدحض هذه العقلية السائدة.
    Therefore, the foreign representatives concluded that there were insufficient facts to rebut the presumption of the debtor's registered office as COMI. UN ولذلك خلص الممثلون الأجانب إلى أنه لا توجد حقائق كافية لدحض الافتراض بأن المكتب المسجل للمدين هو مركز مصالحه الرئيسية.
    The court then examined the type of evidence that was needed to rebut the presumption, as chapter 15 included no details. UN ثم نظرت المحكمة في نوع الدليل اللازم لدحض الافتراض إذ أن الفصل 15 لا يتضمن أية تفاصيل.
    Nonetheless it was useful to rebut the historical view that armed conflict, in effect, set treaties aside. UN إلا أنه مفيد لدحض الرأي التقليدي القائل بأن النزاعات المسلحة توقف في حقيقة الأمر تنفيذ المعاهدات.
    The Committee observes that the information contributed by the complainant to rebut this opinion comes mainly from his own writings. UN وتنوِّه اللجنة بأن المعلومات التي قدمها مقدم الشكوى لدحض هذا الرأي مصدرها الأساسي كتاباته الشخصية.
    Attempts by the United Kingdom Embassy to rebut these allegations were ignored. UN وتم تجاهل المحاولات التي قامت بها سفارة المملكة المتحدة لدحض هذه الاعاءات.
    Two attacks on U.S. soil isn't enough to disprove that? Open Subtitles هجمتان على الأراضي الأمريكية لا يكفيان لدحض هذا ؟
    Accurate and objective information was also necessary in order to counter any dissemination of negative propaganda which could create misunderstanding and undermine friendly relations among States. UN كما أن توخي الدقة والموضوعية في المعلومات المبثوثة أمر لازم أيضا لدحض أية دعاية سلبية تقوم على تزييف المعلومات مما قد يؤدي إلى سوء التفاهم وإلى تقويض العلاقات الودية بين الدول.
    I guess he thought that was the best way to dispel the rumors. Open Subtitles أظنه إعتقد بأن هذا أفضل طريقة لدحض الشائعات
    The Committee notes that the State party has produced no evidence refuting the author's allegation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    In the absence of any relevant information from the State party which might contradict the author's allegations, the Committee considers that the facts laid before it reveal a violation of article 7, together with article 2, of the Covenant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات ذات صلة بالموضوع لدحض ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تبيّن وقوع انتهاك للمادة 7 مع المادة 9 من العهد.
    Yes, unless it's used to contradict a lie. Open Subtitles نعم.. إلا إذا استُخدم لدحض كذبه
    38. Several States of the Asia region have actively supported the development of counter-narratives, including for use on the Internet, in order to challenge the ideological and religious flaws underpinning terrorist ideologies. UN 38 - قدمت عدة دول في منطقة آسيا دعما فعالا لتطوير مضامين مضادة، بما في ذلك لاستخدامها عبر شبكة الإنترنت لدحض العيوب الفكرية والدينية التي تقوم عليها الأيديولوجيات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more