"لدعم الجهود الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • to support efforts to
        
    • in support of efforts to
        
    • to support efforts towards
        
    • to support efforts aimed at
        
    • for supporting efforts to
        
    • in supporting the efforts to
        
    • in support of the efforts to
        
    • to support the effort
        
    Sapphire data will contribute to the United States Space Surveillance Network in order to support efforts to increase safety in space. UN وستسهم البيانات المستمدة منه في شبكة الولايات المتحدة لرصد الفضاء لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة في الفضاء.
    For example, in Ghana, Macedonia, Malawi and Mozambique, national policies were initiated to support efforts to end gender-based violence. UN فعلى سبيل المثال، بدأت السياسات الوطنية في غانا ومقدونيا وملاوي وموزامبيق لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف الجنساني.
    I was in contact myself with the governor of Hebron and the Israeli authorities during the crisis to support efforts to end the violence. UN وكنت على اتصال شخصيا بمحافظ الخليل والسلطات الإسرائيلية خلال الأزمة لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف.
    9. With the Millennium Development Goals, Governments are encouraged to take specific actions around a set of measurable goals, in particular in support of efforts to eradicate poverty, and to improve coordination. UN ٩ - واستنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، تشجعت الحكومات على اتخاذ إجراءات معينة حول مجموعة من الأهداف القابلة للقياس، وخاصة لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحسين التنسيق.
    The full implementation of the Plan of Action and the success of this Decade will require a stronger commitment on the part of the international community and the availability of more human and financial resources to support efforts towards global human rights education. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل لخطة العمل ونجاح هذا العقد التزاما أقوى من جانب المجتمع الدولي وتوفر مزيد من الموارد البشرية والمالية لدعم الجهود الرامية إلى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق عالمي.
    The trust fund was established on 18 June 1996 to support efforts aimed at strengthening preparedness for conflict prevention and peacekeeping in Africa, including training at the national and regional levels in peacekeeping. UN أنشئ الصندوق الاستئماني في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا، بما في ذلك التدريب على حفظ السلام على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    The International Fund for Agricultural Development provided $10 million to support efforts to boost agricultural production. UN وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية 10 ملايين دولار لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الإنتاج الزراعي.
    It has also loaned personnel to UNMIK on a temporary basis to support efforts to protect important documentation. UN كما أعارت للبعثة موظفين على أساس مؤقت لدعم الجهود الرامية إلى حماية الوثائق المهمة.
    Many members of the Council expressed support for the draft, in recognition that it was time for the Council to take action to support efforts to improve humanitarian access to Syrians in need of assistance. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها.
    Second, various incentives were offered to support efforts to return displaced persons to their original homes. UN ثانيا، توفير عدة حوافز لدعم الجهود الرامية إلى عودة المشردين إلى ديارهم اﻷصلية.
    We stand ready to support efforts to achieve agreement on a much-awaited programme of work and the resumption of substantive work in the Conference. UN ونحن على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل الذي طال انتظاره، واستئناف العمل الموضوعي في المؤتمر.
    The commitment of United Nations funds is, therefore, being undertaken to support efforts to eradicate illicit crops and to reduce and eliminate narcotics trafficking and abuse. UN ولذلك يجري الالتزام بأموال من اﻷمم المتحدة لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة والحد من الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها، والقضاء على تلك الظاهرة.
    Benchmarks on security and land tenure were developed to support efforts to promote durable solutions for displaced persons, and " red lines " were identified in relation to proposed relocation processes, which must respect international standards. UN ووضعت معايير تتعلق بالأمن وحيازة الأراضي لدعم الجهود الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للمشردين، وجرى تحديد " الخطوط الحمراء " فيما يتعلق بعمليات إعادة التوطين المقترحة التي يجب أن تحترم المعايير الدولية.
    ILO had the expertise and experience to support efforts to translate sound policy into concrete action at the country level and to improve coordination at the international level. UN وأكد إن المنظمة لديها الدراية والخبرة اللازمين لدعم الجهود الرامية إلى ترجمة السياسات السليمة إلى إجراءات منسقة على الصعيد القطري، وإلى تحسين التنسيق على الصعيد الدولي.
    Some States parties noted the helpful role the IAEA, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the Implementation Support Unit of the Biological Weapons Convention could play to support efforts to create such a zone. UN وأحاط بعض الدول الأطراف علماً بالدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه وكالة الطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ووحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، لدعم الجهود الرامية إلى إنشاء مثل هذه المنطقة.
    We join other Members of the United Nations in appealing to the international community to provide more financial resources to support efforts to normalize the situation in the region. UN وننضم إلى الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في مناشدة المجتمع الدولي تقديم المزيد من الموارد المالية لدعم الجهود الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    Recognizing also the importance of empowering vulnerable civilians through education and training as a means to support efforts to halt and prevent abuses committed against civilians in situations of armed conflict, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية تمكين المدنيين الضعفاء عن طريق التعليم والتدريب كوسيلة لدعم الجهود الرامية إلى وقف ومنع الانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Combat units of the Central Corps have been operationally deployed in support of efforts to eliminate remnants of the Taliban and Al-Qaeda. UN ونشرت وحدات القتال التابعة للفيلق المركزي ميدانيا لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على العناصر الباقية من الطالبان والقاعدة.
    135. The Committee noted that one of the first steps that Governments could possibly take to support efforts towards reduction of the high cost of renewable energy systems was investing in R & D and facilitating the import and/or market development of relevant technologies. UN 135 - ولاحظت اللجنة أن إحدى الخطوات التي يمكن للحكومات أن تتخذها لدعم الجهود الرامية إلى خفض التكلفة المرتفعة لنظم الطاقة المتجددة يكمن في الاستثمار في مجال البحث والتطوير وفي تيسير استيراد و/أو تطوير أسواق خاصة بالتكنولوجيات ذات الصلة.
    28. Mr. Atiyanto (Indonesia) said that his country strongly supported the work of the Joint Inspection Unit (JIU) and was ready to support efforts aimed at facilitating that work. UN ٢٨ - السيد أتيانتو )إندونيسيا(: قال إن بلده يؤيد بقوة عمل مكتب وحدة التفتيش المشتركة وإنه على استعداد لدعم الجهود الرامية إلى تسهيل ذلك العمل.
    The Egyptian efforts continued to cover the alternative development approach as a basis for supporting efforts to eradicate illicit cultivation. UN وظلت الجهود التي تبذلها مصر تشمل نهج التنمية البديلة كأساس لدعم الجهود الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة.
    The Committee suggests that local, religious and other leaders be invited to take a more active role in supporting the efforts to prevent and eliminate discrimination against the girl child and to provide guidance to communities in this regard. UN وتقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين والدينيين وغيرهم من الزعماء إلى القيام بدور أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى منع وإزالة التمييز بحق الفتاة وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    Special efforts have been made to develop cooperation with the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the e-Africa Commission, the African Information Society Initiative (AISI) and Africa Connection in support of the efforts to build digital opportunities in Africa. UN وبذلت جهود خاصة لتطوير التعاون مع الشراكة الاقتصادية الجديدة للتنمية في أفريقيا ولجنة أفريقيا الإلكترونية والرابطة الأفريقية لدعم الجهود الرامية إلى بناء فرص رقمية في أفريقيا.
    By 2010, DevInfo had over 120 adaptations available, and more than 1,000 professionals had been trained to support the effort of establishing national repositories of data on human development. UN وبحلول عام 2010، كان لدى نظام معلومات التنمية أكثر من 120 تعديلا، وأكثر من ألف من المهنيين الذين تم تدريبهم لدعم الجهود الرامية إلى إنشاء مستودعات وطنية للبيانات عن التنمية البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more