"لدعم العمليات" - Translation from Arabic to English

    • to support operations
        
    • operations support
        
    • operational support
        
    • in support of operations
        
    • to support the operations
        
    • to support processes
        
    • in support of the
        
    • supporting operations
        
    • to support the processes
        
    Efforts are needed to translate data into useful information and to build capacity to use these data to support operations UN هناك حاجة إلى بذل جهود لترجمة البيانات إلى معلومات مفيدة وبناء القدرة على استخدام هذه المعلومات لدعم العمليات
    The resources of all participating agencies can be called upon to support operations. UN ويمكن الاستفادة من موارد كل الأجهزة المشاركة لدعم العمليات.
    (iv) Provide a sufficient stock of spare parts and consumables to support operations and the repair or replacement of malfunctioning equipment; UN ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    operations support Teams will be formed with the capacity to provide support and assistance to country programmes in a more sustained manner than could be done through training workshops or programming missions. UN وسيتم تشكيل أفرقة لدعم العمليات تكون لديها القدرة على تقديم الدعم والمساعدة للبرامج القطرية بشكل أكثر استدامة مما يمكن تقديمه من خلال الحلقات التدريبية أو بعثات البرمجة.
    Endorses the intention of the Secretariat to complete development of an operational support manual. UN تؤيد اعتزام اﻷمانة العامة إنجاز إعداد دليل لدعم العمليات.
    :: 42 daily flying hours in support of operations with FARDC UN :: 42 ساعة طيران يوميا لدعم العمليات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Similarly, the Benin battalion will be consolidated in northern Katanga to support operations in the Kivus, as required. UN وعلى نحو مماثل، سيتم تعزيز كتيبة بنن في كاتانغا الشمالية لدعم العمليات في شمال كيفو وجنوبها، حسب الاقتضاء.
    (iv) Provide a sufficient stock of spare parts and consumables to support operations and the repair or replacement of malfunctioning equipment; UN ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    Special purpose activities to support operations administered by UNDP UN الأنشطة ذات الأغراض الخاصة لدعم العمليات التي يديرها البرنامج الإنمائي
    The agreements h UNOPS and United Nations Volunteers are for the provision of personnel to support operations. UN والهدف من الاتفاقات المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومتطوعي الأمم المتحدة هو توفير الأفراد لدعم العمليات.
    Special purpose activities to support operations administered by UNDP UN الأنشطة ذات الأغراض الخاصة لدعم العمليات التي يديرها البرنامج الإنمائي
    (iv) Provide a sufficient stock of spare parts and consumables to support operations and the repair or replacement of malfunctioning equipment; UN ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    (iv) Provide a sufficient stock of spare parts and consumables to support operations and the repair or replacement of malfunctioning equipment. UN ' 4` توفير مخزون كافٍ من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها.
    The lower output was due to increased usage of surface transportation to support operations in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo where the majority of towns are not accessible by inland waterways UN يعود انخفاض الناتج إلى زيادة استخدام النقل السطحي لدعم العمليات في القسم الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث لا يمكن الوصول إلى أغلبية المدن عبر المجاري المائية الداخلية
    Nevertheless, there are indications that ECOMOG has been concentrating its resources to support operations into Kailahun district, apparently in preparation for more intensive activity now that the rainy season has ended. UN ومع ذلك، فهناك دلائل تشير إلى أن الفريق يقوم بتركيز موارده لدعم العمليات في مقاطعة كايلاهون، وذلك، فيما يبدو، استعدادا لزيادة أنشطته نسبة لانتهاء موسم اﻷمطار.
    Effective and fault-tolerant data communication systems are deployed to support operations in such areas as finance, education, health, taxation and treasury. UN ويتم نشر نظم لإرسال البيانات تتسم بالفعالية والقدرة على تحمل الأعطال لدعم العمليات في ميادين من قبيل المالية والتعليم والصحة والضريبة والخزانة.
    The Council has demonstrated a willingness to support operations when the parties to the conflict have themselves shown their commitment to finding a negotiated solution and when the regional organizations have played an active role in facilitating the finding of that solution. UN ويبدي المجلس استعدادا لدعم العمليات عندما تظهر أطراف الصراع ذاتها التزامها بإيجاد حل للصراع عن طريق المفاوضات وعندما تؤدي المنظمات الإقليمية دورا نشطا في تيسير عملية التوصل إلى ذلك الحل.
    In the context of those difficulties and challenges, the Agency had been resourceful and innovative and its operations support programme in the Occupied Palestinian Territory had been instrumental in facilitating the access of UNRWA staff and vehicles, in reporting on the humanitarian crisis and in providing a measure of protection to the Palestine refugees. UN وأضاف أن الوكالة كانت، مع هذه الصعوبات والتحديات، قادرة على الابتكار والتجديد وأن برنامجها لدعم العمليات في الأراضي الفلسطينية المحتلة كان له دور أساسي في تيسير وصول موظفي الوكالة ومركباتها وفي تقديم التقارير عن الأزمة الإنسانية، وفي توفير قدر من الحماية لللاجئين الفلسطينيين.
    (g) Country offices will be assisted by the proposed creation at headquarters of an operations support Unit, to promote common inter-bureaux approaches and to field support teams. UN )ز( وستتلقى المكاتب القطرية المساعدة من وحدة مقترحة لدعم العمليات في المقر تتولى تشجيع النهج المشتركة فيما بين المكاتب وإيفاد أفرقة الدعم إلى الميدان.
    Endorses the intention of the Secretariat to complete development of an operational support manual. UN تؤيد اعتزام اﻷمانة العامة إنجاز إعداد دليل لدعم العمليات.
    These assets will be also available for tasking in support of operations in other Sectors. UN وستكون هذه الأصول متاحة أيضا للقيام بمهام لدعم العمليات في بقية القطاعات.
    These Acts, along with Letters Patent granting ownership of the Settlement areas to the Métis Settlements General Council, establish structures and systems for Settlement governance, provide for security of the land base and contain a 17-year, $310 million financial contribution to support the operations of Settlement governments. UN وهذه القوانين باﻹضافة إلى براءات التمليك التي تمنح ملكية مناطق الاستيطان للمجلس العام لمستوطنات المولدين تضع الهياكل والنظم لحكم المستوطنات، وتكفل اﻷمن لقاعدة اﻷراضي وتتضمن مساهمة مالية تقدم منذ ٧١ عاما قدرها ٠١٣ ملايين دولار لدعم العمليات التي تقوم بها حكومات المستوطنات.
    But we should have the confidence that these efforts can succeed, whether they are efforts to keep people alive in the face of terrible tragedy, as in Rwanda, or our efforts to avert a tragedy, as in the Horn of Africa, or our efforts to support processes that are literally changing the future of millions. UN بيد أنه ينبغي أن نثق بأن هذه الجهود يمكن أن تنجح، سواء كانت جهودا ﻹبقاء الناس على قيد الحياة في مواجهة مأساة رهيبة، كما هو الحال في رواندا، أو جهودنا نحن من أجل تجنب وقوع المآسي، كما هو الحال في القرن الافريقي، أو جهودنا لدعم العمليات التي تغير بالفعل وجــــه المستقبل لملايين البشر.
    Materiel and services in support of the mandated operations will be provided primarily through door-to-door and turnkey contracts. UN وسيتم توفير المعدات والخدمات اللازمة لدعم العمليات التي يصدر بها تكليف في المقام الأول من خلال عقود التسليم الشامل وعقود الإنجاز الكلي.
    Responding to questions raised by the Council members, the Special Representative of the Secretary-General mentioned the establishment of a logistical base in Côte d'Ivoire for supporting operations in Mali in the coming days. UN ورداً على الأسئلة التي أثارها أعضاء المجلس، أشار الممثل الخاص للأمين العام إلى إنشاء قاعدة لوجستية في كوت ديفوار لدعم العمليات في مالي في الأيام القادمة.
    Time frames were subject to change, and the team had to work closely with Member States to support the processes of identifying the right expertise to nominate and respond to questions on needs. UN وكانت الأطر الزمنية رهن التغيير، واضطر الفريق إلى العمل عن كثب مع الدول الأعضاء لدعم العمليات المتبعة للاهتداء إلى مرشحين من أصحاب الخبرات الملائمة للمهام، وللرد على الأسئلة المتعلقة بالاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more