"لدن المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the international community
        
    Therefore, their plight deserves special consideration by the international community. UN لذلك تستحق محنتهم اعتبارا خاصا من لدن المجتمع الدولي.
    However, as has been stressed unambiguously by the report of the Secretary-General, more concerted and stronger support from the international community remains essential. UN ولكن، كما شدد تقرير الأمين العام بشكل لا لبس فيه، يظل تقديم دعم متضافر أقوى من لدن المجتمع الدولي أمرا أساسيا.
    This issue requires the international community's particular attention. UN وهذه مسألة تسترعي اهتماماً خاصاً من لدن المجتمع الدولي.
    That process of reconciliation and democracy-building in our country has enjoyed the constructive support of the international community as a whole. UN وقد حظيت عملية المصالحة وبناء الديمقراطية في بلدي بدعم بناء من لدن المجتمع الدولي بأسره.
    The United Nations development system will need more support from the international community as it continues to provide much-needed assistance at the national level. UN وستحتاج منظومة الأمم المتحدة للتنمية إلى المزيد من الدعم من لدن المجتمع الدولي وهي تواصل تقديم المساعدة اللازمة بشدة على الصعيد الوطني.
    The firm support of the international community is required to eradicate it. UN ولا بد من توفر الدعم القوي من لدن المجتمع الدولي للقضاء عليها.
    They called for a concerted response by the international community as a whole. UN وهي تقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من لدن المجتمع الدولي قاطبة.
    In order to successfully implement the plan of action of the strategic framework, all those issues should receive focused attention from the international community. UN وبغية التنفيذ الناجح لخطة عمل إطار استراتيجي ينبغي أن تلقى جميع تلك القضايا الاهتمام المركز من لدن المجتمع الدولي.
    That requires time for learning and the decisive support of the international community for national efforts. UN ويتطلب ذلك وقتا للتعلم ودعما حاسما من لدن المجتمع الدولي للجهود الوطنية.
    The Human Rights Council has the responsibility to address situations of violations of human rights, including gross and systematic violations that require urgent action on the part of the international community. UN يضطلع مجلس حقوق الإنسان بمسؤولية التصدي لحالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة من لدن المجتمع الدولي.
    I am fully confident, however, that under your guidance, the Conference will overcome its difficulties and find a way to meet the tasks entrusted to it by the international community. UN بيد أنني واثق ثقة تماماً أن المؤتمر سيتجاوز، تحت قيادتكم، صعوباته وسيجد طريقاً للوفاء بالمهام الموكولة إليه من لدن المجتمع الدولي.
    In post-conflict situations like ours, where national capacities have been decimated, the continued goodwill of the international community to assist in reconstruction is paramount. UN وفي حالات ما بعد الصراع كحالتنا، حيث قضي على القسم الأعظم من قدراتنا الوطنية، يصبح من الأساسي استمرار إبداء النوايا الطيبة من لدن المجتمع الدولي للمساعدة في الإعمار.
    The important and critical role played by the proponents of the peace process, especially the United States, deserves the appreciation and praise of the international community and should not be forgotten. UN إن الدور الهام والحيوي الذي يقوم به مؤيدو عملية السلام، وخاصة الولايات المتحدة، جدير بالتقدير والثناء من لدن المجتمع الدولي ولا ينبغي إغفاله.
    Pursuant to the principle of complementarity, Brazil is convinced that the report should, for the moment, be implemented primarily by the concerned parties, with the full support of the international community. UN ووفقا لمبدأ التكامل، فإن البرازيل مقتنعة، في الوقت الراهن، بضرورة تنفيذ الأطراف المعنية لتوصيات التقرير، بدعم كامل من لدن المجتمع الدولي.
    I should like to state in this highest of forums that we view this decision as a constructive step in the right direction, which has deservedly received numerous expressions of support from the international community. UN وأود أن أقول في هذا المنتدى الرفيع جدا بأننا نعتبر هذا القرار خطوة بناءة في الاتجاه الصحيح حظيت عن جدارة بالعديد من الإعرابات عن التأييد من لدن المجتمع الدولي.
    Climate change is having severe impacts on our oceans, and we regret that this serious issue has received too little practical attention from the international community. UN ويحدث تغير المناخ آثارا حادة على محيطاتنا، ونأسف لأن هذه المسألة الخطيرة لم تحظ بأي اهتمام عملي يذكر من لدن المجتمع الدولي.
    The historic achievement recorded in the settlement of the dispute over the Bakassi peninsula is one of the best examples of the remarkable results that can be generated by an authentic desire for peace shared by the parties, with the judicious support of the international community. UN إن الإنجاز التاريخي الذي سُجل في تسوية النزاع على شبه جزيرة باكاسي هو أحد أفضل الأمثلة على النتائج الباهرة التي يمكن التوصل إليها بالرغبة الصادقة في السلام الذي تتقاسمه جميع الأطراف عن طريق الدعم القضائي من لدن المجتمع الدولي.
    109. The sale of children, child prostitution and child pornography were other issues that urgently required the attention of the international community. UN ١٠٩ - ويعد الاتجار باﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد الخليعة من بين المسائل اﻷخرى التي تستدعي اهتماما عاجلا من لدن المجتمع الدولي.
    However, due to the uncertainty of the state of today's global economy, like other developing countries, the Lao People's Democratic Republic is still vulnerable, and thus requires the assistance and support of the international community in addressing the impact of the crisis over the long term. UN ومهما يكن من أمر، بالنظر إلى حالة عدم اليقين التي يشهدها الاقتصاد العالمي اليوم، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها شأن بقية البلدان النامية، لا تزال ضعيفة ومن ثم تحتاج إلى المساعدة والدعم من لدن المجتمع الدولي لمعالجة أثر الأزمة في الأجل الطويل.
    The incitement spewed this week by Prime Minister Netanyahu, along with Israel's escalating settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem and all other provocations as mentioned above require the serious attention of the international community. UN إن التحريض الذي فاض به لسان رئيس الوزراء نتنياهو هذا الأسبوع، إلى جانب تصعيد إسرائيل حملتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسائر ضروب الاستفزاز المذكورة آنفا، كل ذلك يقتضي اهتماما جديا من لدن المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more