"لدورها في" - Translation from Arabic to English

    • its role in
        
    • their role in
        
    • for its part in
        
    • its role of
        
    • of its role
        
    • for her part in
        
    • roles in
        
    I commend Norway for its role in bringing about this agreement. UN وأثني على النرويج لدورها في تحقيق التوصل إلى هذا الاتفاق.
    The briefing provided the Working Group with an opportunity to understand how the Department of Political Affairs sees its role in conflict prevention and resolution efforts. UN وأتاحت الإحاطة للفريق العامل فرصة للإلمام برؤية الإدارة لدورها في جهود منع نشوب النـزاعات وحلها.
    UNIDO was to be commended for its role in supporting agricultural production and reinforcing industrial inputs in agriculture. UN 106- وقالت إن اليونيدو جديرة بالثناء لدورها في دعم الإنتاج الزراعي وتعزيز الاستثمارات الصناعية في الزراعة.
    Our collective action on this important matter can ensure that more and more diamonds are appreciated for their beauty and not for their role in conflict. UN إن عملنا الجماعي بشأن هذه المسألة الهامة يمكن أن يكفل المزيد من التقدير لجمال أحجار الماس وليس لدورها في الصراع.
    He praised Kenya, Seychelles, Mauritius, the United Republic of Tanzania and Maldives for their role in prosecutions. UN وأشاد بكينيا وسيشيل وموريشيوس وجمهورية تنزانيا المتحدة وجزر الملديف لدورها في المحاكمات.
    Spain was to be commended for its role in promoting a response to terrorism which maintained human rights standards. UN ويتعين الإشادة بإسبانيا لدورها في تبني رد على الإرهاب يحافظ على معايير حقوق الإنسان.
    I would like to take this time to applaud the United Nations for its role in promoting its Charter, especially the principle of universality. UN وأود أن أغتنم هذا الوقت للإشادة بالأمم المتحدة لدورها في تعزيز ميثاقها، خاصة مبدأ العالمية.
    The International Narcotics Control Board was also complimented on its role in initiating an assessment of Operation Purple and Operation Topaz. UN كما أُثني على الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لدورها في إجراء تقييم لعملية بيربل وعملية توباز.
    The publication evolved as a product of the United Nations system assessment of its role in supporting the implementation of the goals of the Millennium Declaration. UN وصدر المنشور بوصفه ناتجا للتقييم الذي أجرته منظومة الأمم المتحدة لدورها في دعم تنفيذ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    We also welcome private investment, given its role in realizing our strategic objectives against poverty. UN كما نرحب بالاستثمارات الخاصة، نظرا لدورها في تحقيق أهدافنا الاستراتيجية لمكافحة الفقر.
    An overview of the United Nations and its achievements has pointed to a greater awareness of its role in the world. UN ونظرة عامة على اﻷمم المتحدة وانجازاتها تشير الى وجود وعي أكبر لدورها في العالم.
    We pay tribute to the United Nations not only for its role in hastening the demise of apartheid, but also for material assistance to the refugees. UN ونحـــن نشيد باﻷمم المتحدة لا لدورها في التعجيل بزوال الفصل العنصري فحسب، بل أيضا للمساعدة المادية التي قدمتها للاجئين.
    We welcome the fact that Latin America is today clearly giving new value to its role in the international system. UN ونرحب بكون أمريكا اللاتينية تولي في الوقت الحاضر قيمة جديدة لدورها في النظام الدولي.
    This is the only reliable criterion for assessing the efficiency with which the Committee fulfils its role in the reporting process. UN وهذا هو المعيار الوحيد الذي يمكن الاعتماد عليه لتقييم مدى كفاءة أداء اللجنة لدورها في عملية تقديم التقارير.
    Aware of its role in the field of disarmament, UN ادراكا منها لدورها في ميدان نزع السلاح،
    An integrated management approach to watersheds is of crucial importance because of their role in the supply of freshwater. UN ويتسم اعتماد نهج متكامل لإدارة مستجمعات المياه بأهمية فائقة نظراً لدورها في تأمين المياه العذبة.
    The programme should also place emphasis on SMEs, given their role in economic development, and on standardization and quality control, which were also key to market access. UN وينبغي كذلك أن يركّز البرنامج على المنشآت الصغيرة والمتوسطة، نظرا لدورها في التنمية الاقتصادية، وعلى التوحيد القياسي ومراقبة الجودة، باعتبارهما ضروريان للوصول إلى الأسواق.
    We also commend all parties involved for their role in organizing and safeguarding the elections. UN كما نثني على كل الأطراف المعنية نظرا لدورها في تنظيم الانتخابات وضمان سلامتها.
    We commend the United Nations Secretariat for its part in the preparation of the report, which, like others in the past, also includes contributions from other organizations of the United Nations system. UN ونحن نثني على الأمانة العامة للأمم المتحدة لدورها في إعداد التقرير الذي يتضمن مساهمات المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة كما هو متبع من قبل.
    8. The preparatory committee could count on the secretariat for support in its role of designing a detailed road map leading to the special session of the General Assembly. UN 8 - واختتم بيانه بالقول إن اللجنة التحضيرية يمكنها أن تعتمد على دعم الأمانة لدورها في وضع خريطة مفصّلة للطريق المؤدي إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Amelie Widomski for her part in the robbery, and who knows? Open Subtitles اميلي ويدومسكي لدورها في السرقة, و من يعلم؟
    This was necessary for them to fulfil their respective roles in prioritizing activities, determining the validity of programmes, assessing old mandates, providing guidance on programme design, identifying duplication and overlap and appraising levels of coordination. UN وهذا يمثل عنصرا ضروريا في أداء كل منهما لدورها في ترتيب أولويات أنشطتها والبت في صلاحية البرامج وتقييم الولايات القديمة وتوفير التوجيه بشأن تصميم البرامج وتبيان حالات الازدواجية والتداخل وتقدير مستوى التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more