"لدورهم في" - Translation from Arabic to English

    • for their role in
        
    • of their role in
        
    • for their roles in
        
    • their role in the
        
    • to their role in
        
    Fellows of the Academy are individuals who have been recognized by the Confederation for their role in creating and applying the arts and sciences of productivity. UN والزملاء في الأكاديمية هم الأشخاص الذين اعترف بهم الاتحاد لدورهم في إنشاء وتطبيق فنون وعلوم الإنتاجية.
    Thanked His Excellency President Ali Hassan Mwinyi, the leaders of the region, and the Organization of African Unity for their role in reaching the Accord; UN شكرت فخامة الرئيس على حسن مويني وقادة المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية، لدورهم في التوصل إلى الاتفاق؛
    The members of the Special Committee deserve special gratitude for their role in getting us to where we are today. UN إن أعضاء اللجنة الخاصة يستحقون الامتنان الخاص لدورهم في الوصول بنا إلى حيث نحن اﻵن.
    Furthermore, they noted that peasants were often victims of discrimination and that their protection was important in view of their role in feeding humanity. III. Panel discussions UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المنظمتان أن الفلاحين يقعون في كثير من الأحيان ضحية للتمييز، ومن المهم حمايتهم نظراً لدورهم في توفير الغذاء للبشر.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Applauding the actions of President Sirleaf, Nigerian President Olusegun Obasanjo, and others in the international community for their roles in transferring Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يثنى على الإجراءات التي اتخذتها الرئيسة سيرليف والرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، وعلى غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي لدورهم في إحالة تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    While estimates vary, a significant number of those released were prisoners of conscience, including former Prime Minister Khin Nyunt and the Chairperson of the Shan Nationalities League for Democracy, Khun Htun Oo, members of the 88 Generation Students Group, including Min Ko Naing, monks jailed for their role in the 2007 demonstrations, and activists and journalists. UN وفي حين تختلف التقديرات، فإن عدداً كبيراً من الذين أفرج عنهم كانوا من سجناء الضمير، بمن فيهم رئيس الوزراء السابق خن نيونت ورئيس رابطة قوميات الشان من أجل الديمقراطية خون هيتون أوو وأعضاء من مجموعة طلاب جيل 88، بمن فيهم من كو ننغ ورهبان سجنوا لدورهم في مظاهرات 2007 وناشطون وصحفيون.
    Following the clashes, the judiciary repeatedly threatened opposition leaders with prosecution for their role in the political unrest and called for measures to be taken against them. UN وعقب الاشتباكات، هدد القضاء مراراً زعماء المعارضة بمقاضاتهم نظراً لدورهم في القلاقل السياسية، ودعا إلى اتخاذ تدابير ضدهم.
    11. Urges Governments to protect medical and other personnel for their role in documenting torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and in treating victims of such acts; UN 11- تحث الحكومات على حماية العاملين الطبيين وغيرهم لدورهم في توثيق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي تقديم العلاج لضحايا هذه الأفعال؛
    To improve treatment delivery, the Federation has developed eight training modules to prepare home-based care volunteers for their role in antiretroviral treatment support. UN وبغية تحسين وصول العلاج، أنشأ الاتحاد ثمانية نماذج للتدريب لأعداد المتطوعين الذين يقدمون العون من المنازل لدورهم في دعم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروس.
    11. Urges Governments to protect medical and other personnel for their role in documenting torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and in treating victims of such acts; UN 11- تحث الحكومات على حماية العاملين الطبيين وغيرهم لدورهم في توثيق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    11. Urges Governments to protect medical and other personnel for their role in documenting torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and in treating victims of such acts; UN 11- تحث الحكومات على حماية العاملين الطبيين وغيرهم لدورهم في توثيق التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    In March 2010, authorities confirmed that six persons had been sentenced to death for their role in the Ashoura unrest and were awaiting execution confirmation from the Appeals Court. UN وفي آذار/مارس 2010، أكدت السلطات أنه حُكم على ستة أشخاص بالإعدام لدورهم في اضطرابات عاشوراء، وهم بانتظار صدور تأكيد تنفيذ الحكم عن محكمة الاستئناف.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Implementing child rights in early childhood sets challenges for all those responsible for children, as well as for children themselves as they gain an understanding of their role in their families, schools and communities. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Applauding the actions of President Sirleaf, Nigerian President Olusegun Obasanjo, and others in the international community for their roles in transferring Charles Taylor to the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يثنى على الإجراءات التي اتخذتها الرئيسة سيرليف والرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو، وعلى غيرهما من أعضاء المجتمع الدولي لدورهم في إحالة تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Its aim is also to create, in a parallel way, a culture of prevention with regard to future anti-personnel mine accidents, as well as a comprehensive rehabilitation strategy for mine victims with respect to their role in society. UN وهدفها هو أيضا إيجاد ثقافة وقاية، بطريقة متوازية، فيما يتعلق بحوادث الألغام المضادة للأفراد في المستقبل، وكذلك إيجاد استراتيجية شاملة لتأهيل ضحايا الألغام بالنسبة لدورهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more