It will continue to use double standards and remain a tool of the foreign policies of certain States. | UN | وسيواصل الكيل بمكيالين وسيبقى أداة مسخرة للسياسات الخارجية لدول معينة. |
Universal jurisdiction was not applied consistently from one State to another; moreover, its unilateral and selective application by the national courts of certain States could lead to international conflict. | UN | وذكر أنَّ الولاية القضائية العالمية لا تطبَّق بشكل متسق بين دولة وأخرى؛ وعلاوة على ذلك، فإن قيام المحاكم الوطنية التابعة لدول معينة بتطبيقها بشكل انفرادي وانتقائي يمكن أن يؤدي إلى نشوب نزاعات دولية. |
Imposition of restrictions as a cover for implementation of the foreign policy objectives of certain States is a clear violation of article IV obligations, and challenges both the integrity and credibility of the Treaty. | UN | وإن فرض قيود لا مبرر لها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة ما هو إلا انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخلّ بوحدة المعاهدة ومصداقيتها معا. |
It was questionable whether the fifth paragraph contributed to the cooperative spirit of all partners: responsibility for regional security was indivisible, and should not be relegated to particular States. | UN | وهناك تساؤل عما إذا كانت الفقرة الخامسة تساهم في تحقيق الروح التعاونية لجميع اﻷطراف: أي أن تكون المسؤولية عن اﻷمن اﻹقليمي غير قابلة للتجزئة ولا ينبغي تركها لدول معينة. |
Today, many important questions have been raised about the nuclear activities of certain Powers within the IAEA, which should be dealt with properly. | UN | واليوم أثيرت مسائل هامة كثيرة تتعلق بالنشاطات النووية لدول معينة ضمن الوكالة الدولية وينبغي أن تعالج على نحو سليم. |
Imposition of undue restrictions as a cover for implementation of certain States' foreign policy objectives is a violation of Article-IV obligations and challenges both the integrity and credibility of the Treaty. | UN | وإن فرض قيود لا مبرر لها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة ما هو إلا انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخلّ بوحدة المعاهدة، بوصفها جزءاً لا يتجزأ، وبمصداقيتها معاً. |
We believe that the international community should not be sceptical of the activities of certain States that are parties to the NPT in building peaceful nuclear programmes, as long as these programmes are not diverted to military purposes. | UN | ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي ألاّ يتشكك في أي أنشطة لدول معينة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ترمي إلى وضع برامج نووية سلمية، إذا لم تحول هذه الأنشطة إلى الأغراض العسكرية. |
Imposition of undue restrictions as a cover for implementation of certain States' foreign policy objectives is a violation of Article-IV obligations and challenges both the integrity and credibility of the Treaty. | UN | وإن فرض قيود لا مبرر لها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة ما هو إلا انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخلّ بكون المعاهدة وحدة لا تتجزأ وبمصداقيتها معا. |
Examples were given of multinational corporations that produce toxic waste, and the impunity many of these companies enjoy under the jurisdiction of certain States. | UN | وأوردوا أمثلة عن قيام شركات متعددة الجنسية بإنتاج نفايات سمية، وعما يتمتع به كثير من هذه الشركات من إفلات من العقاب في ظل الولايات القضائية لدول معينة. |
Unfortunately, the proposal Pakistan made 20 years ago to establish a nuclear-weapon-free zone in South Asia has not even taken off because of the negative attitude of certain States in the region. | UN | ومن المؤسف أن الاقتراح الذي تقدمت به باكستان قبل ٢٠ عاما ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، لم يؤخذ به بسبب الموقف السلبي لدول معينة في المنطقة. |
However, the devastating record of certain States in utilizing national means to spread false accusations as pretext for extraterritorial application of their national positions raises serious scepticism and concern about this issue. | UN | ومع ذلك، فإن السجل المدمﱢر لدول معينة في استغلال الوسائل الوطنية لنشر اتهامات زائفة كذريعة لتطبيق مواقفها الوطنية خارج نطاق حدودها الوطنية، يثير بجدية مشاعر الشك والقلق بشأن هذه المسألة. |
Imposition of undue restrictions as a cover for implementation of the foreign policy objectives of certain States is a violation of article IV obligations and challenges both the integrity and credibility of the Treaty. | UN | وإن فرض قيود لا مبرر لها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة ما هو إلا انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخلّ بوحدة المعاهدة ومصداقيتها معا. |
Imposition of undue restrictions as a cover for implementation of the foreign policy objectives of certain States is a violation of article IV obligations and challenges both the integrity and credibility of the Treaty. | UN | وإن فرض قيود لا مبرر لها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة ما هو إلا انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخلّ بوحدة المعاهدة ومصداقيتها معا. |
Imposition of undue restrictions as a cover for implementation of the foreign policy objectives of certain States is a violation of article IV obligations and challenges both the integrity and credibility of the Treaty. | UN | وإن فرض قيود لا مبرر لها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة ما هو إلا انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخلّ بصحة المعاهدة ومصداقيتها معا. |
Those threats are significantly increased by the irresponsible behaviour of certain States concerning the export of weapons of mass destruction (WMD), and WMD-related technologies, and the discrepancies between their commitments and their actual behaviour. | UN | ويزيد تلك التهديدات بقدر كبير السلوك غير المسؤول لدول معينة فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وحالات التفاوت بين التزاماتها وسلوكها الفعلي. |
Imposition of undue restrictions as a cover for implementation of certain States' foreign policy objectives is a manifest violation of Article IV obligations and challenges both the integrity and credibility of the Treaty. | UN | وفرض قيود ليس لها ما يبررها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة هو انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخل بسلامة المعاهدة ومصداقيتها معا. |
Those threats directed against Israel are significantly exacerbated by the irresponsible behaviour of certain States in the region and beyond concerning the export of technologies related to weapons of mass destruction to the region and by discrepancies between their nonproliferation commitments and their actual behaviour. | UN | وتزداد حدة تلك التهديدات الموجهة ضد إسرائيل على نحو كبير جراء السلوك غير المسؤول لدول معينة في المنطقة وخارجها بخصوص تصدير التكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل إلى المنطقة، والتناقضات بين التزاماتها في مجال عدم الانتشار وسلوكها الفعلي. |
Should the need arise for United Nations assistance to particular States arise in the course of 1994, the plans for those activities would be submitted to the General Assembly or the Economic and Social Council for consideration in due course. | UN | وإذا نشأت الحاجة لمساعدة اﻷمم المتحدة لدول معينة في سياق عام ١٩٩٤، فإن الخطط الخاصة بهذه اﻷنشطة ستقدم إلى الجمعية العامـة أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظرها حسب اﻷصول. |
In cases of multilateral obligations, whether or not they are held erga omnes, it may be that particular States or subgroups of States are recognized as having a specific legal interest in compliance. | UN | ففي حالات الالتزامات المتعددة الأطراف، سواء كانت ذات حجية مطلقة تجاه الكافة أم لا، قد يعترف لدول معينة أو مجموعات فرعية من الدول بأن لها مصلحة قانونية محددة في أن يتم الامتثال للالتزام. |
(c) Obligations to which some or many States are parties, but in respect of which particular States or groups of States are recognized as legally interested. | UN | (ج) الالتزامات التي يكون بعض الدول أو عدة دول أطرافا فيها، والتي يعترف فيها بالمصلحة القانونية لدول معينة أو مجموعات معينة من الدول. |
The prevailing order of contemporary global interactions is such that certain Powers equate themselves with the international community and consider that their decisions supersede those of over 180 other countries. | UN | إن النظام السائد للتفاعلات العالمية المعاصرة يسمح لدول معينة بأن تعتبر نفسها معادلا للمجتمع الدولي وبأن تعتبر أن قراراتها تجبُّ قرارات ما يزيد على 180 بلدا آخر. |
Such conduct undermines the noble objective of this resolution by seeking to tailor a text of universal importance to serve the partisan agenda of specific States. | UN | إن مثل هذا السلوك يقوض الهدف النبيل لهذا القرار من خلال السعي إلى صياغة نص له أهمية عالمية بطريقة تخدم جدول الأعمال المنحاز لدول معينة. |
Our country believes that the unilateral measures taken by certain countries to apply restrictions or limitations on sales of conventional arms to certain States on the basis of biased political considerations go against the spirit of fostering and promoting confidence and also undermine the legitimate right of all countries to acquire weapons in order to meet their legitimate defence needs. | UN | ويعتقد بلدنا أن التدابير الأحادية التي اتخذتها بلدان معينة لتطبيق قيود أو تحديدات على مبيعات الأسلحة التقليدية لدول معينة على أساس اعتبارات سياسية متحيزة لا تتماشى مع روح بناء الثقة وتعزيزها، كما أنها تعوق الحق المشروع لكل البلدان في الحصول على الأسلحة لتلبية احتياجاتها الدفاعية المشروعة. |