"لدى اعتمادها" - Translation from Arabic to English

    • in adopting
        
    • in approving
        
    • when adopted
        
    • upon its adoption
        
    • when adopting
        
    • at the time they adopt the
        
    • when it adopted
        
    • upon their adoption
        
    • in the adoption of its
        
    • when it was adopted
        
    Finally, as is noted in paragraph 12 of the report, the Committee, in adopting the draft decision, decided not to take action on any other proposals. UN وأخيرا، وكما جاء في الفقرة 12 من التقرير، فإن اللجنة السادسة، لدى اعتمادها مشروع المقرر، قررت عدم اتخاذ إجراءات بشأن أية مقترحات أخرى.
    72. in adopting its programme of work, the Committee decided that a similar event would be organized in connection with the observance of the Day in 1999. UN ٧٢ - وقررت اللجنة، لدى اعتمادها برنامج عملها، تنظيم أنشطة مماثلة احتفالا بمناسبة هذا اليوم في عام ١٩٩٩.
    71. in adopting its programme of work, the Committee decided that a similar event would be organized in connection with the observance of the Day in 1999. UN ٧١ - وقررت اللجنة، لدى اعتمادها برنامج عملها، تنظيم أنشطة مماثلة احتفالا بهذا اليوم في عام ١٩٩٩.
    101. The Special Committee recommends that, in approving the programme of work outlined above, the General Assembly make adequate provision to cover the activities that the Special Committee envisages for 1999. UN ١٠١ - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل المجمل أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية تكاليف اﻷنشطة التي تعتزم اللجنة الخاصة تنفيذها خلال عام ٩٩٩١.
    99. The Special Committee recommends that, in approving the programme of work outlined above, the General Assembly make adequate provision to cover the activities that the Special Committee envisages for 2000. UN ٩٩ - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل المجمل أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية تكاليف اﻷنشطة التي تتوخى اللجنة الخاصة تنفيذها خلال عام ٢٠٠٠.
    He referred to the draft regulations for the exploration and prospecting of polymetallic sulphides and cobalt rich crusts, which, when adopted, would complement the existing ones on polymetallic nodules. UN وأشار إلى مشروع القواعد المتعلقة باستكشاف الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت والتنقيب عنها، وهي القواعد التي ستكمل لدى اعتمادها القواعد الحالية المتعلقة بالعقيدات المتعددة المعادن.
    They are structurally similar to the polychlorinated biphenyls (PCBs), which were listed in the Stockholm Convention upon its adoption in 2001. UN وهي مماثلة من ناحية التركيب لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة المدرجة في اتفاقية استكهولم لدى اعتمادها عام 2001.
    It reiterated its view that it would be useful for Governments, when adopting policies aimed at protecting the rights of migrant workers, to benefit from the experience of representatives of migrant workers’ organizations. UN وأشارت مجددا إلى أنها ترى أن من المفيد بالنسبة للحكومات، لدى اعتمادها سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستعين بخبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين.
    88. in adopting its programme of work, the Committee decided that a similar commemorative programme would be organized in connection with the observance in 1996. UN ٨٨ - وقد قررت اللجنة، لدى اعتمادها لبرنامج عملها، تنظيم برنامج مماثل للاحتفال في عام ١٩٩٦.
    72. in adopting its programme of work, the Committee decided that a similar event would be organized in connection with the observance of the Day in 1998. UN ٧٢ - وقررت اللجنة، لدى اعتمادها برنامج عملها، تنظيم برنامج احتفالي مماثل ﻹحياء هذا اليوم في عام ١٩٩٨.
    The great many States, that were represented there undertook, in adopting a Declaration and Agenda for Action, to support a global partnership against the sexual exploitation of children for commercial purposes. UN وتعهدت الدول الكبرى العديدة التي كانت ممثلة هناك، لدى اعتمادها إعلان وبرنامج العمل، بأن تؤيد إقامة مشاركة عالمية لمناهضة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية.
    in adopting the recommendations, the Committee will be guided by the discussion day, the recommendations proposed by the working groups and the written contributions submitted. UN وستسترشد اللجنة، لدى اعتمادها التوصيات، بالمواضيع التي تضمنها يوم المناقشة، والتوصيات التي اقترحها الفريقان العاملان، والاسهامات المكتوبة.
    in adopting a holistic definition of environment, the Commission was guided by the dictum of the International Court of Justice in the Case concerning the Gabčíkovo-Nagymaros Project. UN وقد استرشدت اللجنة، لدى اعتمادها تعريفا شاملا للبيئة برأي محكمة العدل الدولية بشأن قضية مشروع Gabčíkovo-Nagymaros ().
    In that context, the General Assembly unanimously decided, in adopting on 17 September 2007 the draft decision recommended by its Open-ended Working Group, that UN وفي ذلك السياق، قررت الجمعية العامة بالإجماع، لدى اعتمادها في 17 أيلول/سبتمبر 2007 لمشروع المقرر الذي أوصى به الفريق العامل المفتوح العضوية، أن
    101. The Special Committee recommends that, in approving the programme of work outlined above, the General Assembly make adequate provision to cover the activities that the Special Committee envisages for 2001. UN 101 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل المجمل أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية تكاليف الأنشطة التي تتوخى اللجنة الخاصة تنفيذها خلال عام 2001.
    99. The Special Committee recommends that, in approving the programme of work outlined above, the General Assembly make adequate provision to cover the activities that the Special Committee envisages for 2002. UN 99 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل المبين أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية تكاليف الأنشطة التي تتوخى اللجنة الخاصة تنفيذها خلال عام 2002.
    99. The Special Committee recommends that, in approving the programme of work outlined above, the General Assembly make adequate provision to cover the activities that the Special Committee envisages for 2000. UN 99 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن ترصد الجمعية العامة، لدى اعتمادها برنامج العمل المجمل أعلاه، اعتمادات كافية لتغطية تكاليف الأنشطة التي تتوخى اللجنة الخاصة تنفيذها خلال عام 2000.
    Once again, the formulation of the obligation was modified to " obligation to try or extradite " when adopted on first reading, before it reached its final form (extradite or prosecute) in the above-quoted Draft Code finally adopted by the International Law Commission in 1996. UN ومرة أخرى، عدلت صياغة الالتزام إلى " الالتزام بالمحاكمة أو التسليم " () لدى اعتمادها في القراءة الأولى، قبل أن توضع في صيغتها النهائية (التسليم أو المحاكمة) في مشروع المدونة المقتبس أعلاه، الذي اعتمدته أخيرا لجنة القانون الدولي عام 1996.
    They are structurally similar to the polychlorinated biphenyls (PCBs), which were listed in the Stockholm Convention upon its adoption in 2001. UN وهي مماثلة من ناحية التركيب لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة المدرجة في اتفاقية استكهولم لدى اعتمادها عام 2001.
    As suggested by the General Assembly in resolution 54/124, the global situation of the family should be reassessed by the Commission for Social Development when adopting its next programme of work. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنمية الاجتماعية، على نحو ما اقترحته الجمعية العامة في القرار 54/124، بإعادة تقييم حالة الأسرة في العالم لدى اعتمادها برنامج عملها المقبل.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    when it adopted the Convention, the General Assembly expressed grave concern over the growing links between transnational organized crime and terrorism and called upon States to acknowledge those links and apply the Convention to address them. UN لقد عبرت الجمعية العامة، لدى اعتمادها للاتفاقية، عن قلقها البالغ حيال تزايد الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب ودعت الدول إلى الإقرار بتلك الصلات وتطبيق الاتفاقية لمعالجتها.
    We believe that the principles and purposes of the Charter are as valid and current today as they were upon their adoption 61 years ago in San Francisco. UN ونؤمن بأن مبادئ الميثاق ومقاصده صالحة وذات أهمية اليوم مثلما كانت لدى اعتمادها قبل 61 عاما في سان فرانسيسكو.
    7. It must be noted that not all bodies of the United Nations system have contributed to the implementation of the Decade to the extent possible and as expressed by the General Assembly in the adoption of its resolution 44/236. UN ٧ - يجب ملاحظة أن هيئات منظومة اﻷمم المتحدة لم تسهم كلها في تنفيذ العقد قدر اﻹمكان وحسبما طلبت الجمعية العامة لدى اعتمادها القرار ٤٤/٢٣٦.
    The unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States at the Sixth NPT Review Conference is being presented to us as something new, when in fact the commitments entered into are not new; they were part of the Treaty when it was adopted and should already have been fulfilled. UN علما بأن التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على أنفسها في المؤتمر الاستعراضي السادس للمعاهدة يُعرض علينا وكأنه شيء جديد، في حين أن الالتزامات التي تعهدت بها ليست في الحقيقة بجديدة بل كانت جزءا من المعاهدة لدى اعتمادها وكان ينبغي أن تُنفذ قبل الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more