Smoking prevalence among persons aged 15 and over, by sex C.2 | UN | انتشار التدخين لدى الأشخاص الذين يبلغون من العمر 15 عاما وما فوق، حسب نوع الجنس |
Smoking prevalence among persons aged 15 and over, by sex C.2 WHO | UN | انتشار التدخين لدى الأشخاص الذين يبلغون من العمر 15 عاما وما فوق، حسب نوع الجنس |
This negative attitude was often due to a lack of information on disability and created a frustration among people with disabilities. | UN | ويعزى هذا الموقف السلبي غالباً إلى عدم توافر معلومات عن مسألة الإعاقة ويثير شعوراً بالإحباط لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Government of Belize was exploring the idea of eliminating the requirement of parental consent for HIV testing for persons under 16 years of age. | UN | وأفادت حكومة بليز بأنها تستكشف فكرة إلغاء شرط موافقة الوالدين على فحص الكشف عن الفيروس لدى الأشخاص دون سن 16 عاماً. |
This belief, referred to as the gender-science stereotype, is sometimes unconscious, and may prevail even in people who support gender equality in science and technology. | UN | وفي بعض الأحيان، يكون هذا الاعتقاد، المعروف بالتنميط الجنساني للعلوم، صادرا عن اللاوعي، وقد يسود حتى لدى الأشخاص الذين يؤيدون المساواة بين الجنسين في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
The frustration and the disappointment for those who are within the CD, including myself, are naturally much greater. | UN | وبالطبع، فإن حجم الإحباط وخيبة الأمل لدى الأشخاص الذين يعملون في مؤتمر نزع السلاح، وأنا واحد منهم، أكبر بكثير. |
Health inequalities varied by age and were more apparent in persons aged in their mid-50s or above. | UN | وتتنوع أشكال التفاوت الصحي بحسب السن، وهي أكثر وضوحاً لدى الأشخاص الذين بلغوا من العمر أواسط الخمسينات أو أكثر. |
(6) The higher average degree of disability was recorded by persons with mental disability - 2.37. | UN | 6- سُجِّل أعلى معدّل درجة إصابة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية - 2.37؛ |
Solidarity is not a meaningless word for people who live on islands. | UN | إن للتضامن معنى كبير الأثر لدى الأشخاص الذين يقطنون الجزر. |
the persons who carried out the assessment must have the requisite legal expertise. | UN | وينبغي أن تتوافر الخبرة القانونية اللازمة لدى الأشخاص الذين يتولون التقييم. |
Smoking prevalence among persons aged 15 and over, by sex C.2 WHO | UN | انتشار التدخين لدى الأشخاص الذين يبلغون من العمر 15 عاما وما فوق، حسب نوع الجنس |
26. Illiteracy rate among persons aged 10 years and over: 38.6 per cent in 1996, as compared with 49.6 per cent in 1986. | UN | 26- نسبة الأمية لدى الأشخاص من 10 سنوات فأكثر: 38.6 في المائة عام 1996 مقابل 49.6 في المائة عام 1986. |
It is 10% among blood donors, 17% among persons suffering from STD, 34% among those suffering from TB and between 5 and 10% among pregnant women. | UN | وتبلغ لدى المتبرعين بالدم10 في المائة و 13 في المائة لدى الأشخاص المصابين بالأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس، والسل 34 في المائة ويتفاوت بين 5 و 10 في المائة بالنسبة للحوامل. |
19. The recommendation is accepted, as the RS is already undertaking concrete measures to reduce unemployment among persons with disabilities. | UN | 19- تقبل التوصية لأن جمهورية صربيا تتخذ بالفعل تدابير ملموسة لخفض البطالة لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
This feature is rarely seen among people from Lebanon. | UN | هذه الخاصية نادرا ما توجد لدى الأشخاص المنحدرين من لبنان. |
Prevalence is 22 times higher among people who inject drugs than among the population as a whole. | UN | ويفوق معدل الانتشار لدى الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن بـ 22 ضعفا معدل انتشاره بين السكان ككل. |
In at least 49 countries, HIV prevalence among people who inject drugs is at least 22 times higher than among the general population. | UN | وفي ما لا يقل عن 49 بلدا، يتجاوز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن انتشاره لدى عامة السكان بمقدار 22 مرة على الأقل. |
In addition to providing income, employment paves the way for personal development and broader social and economic inclusion for persons belonging to minorities. | UN | وبالإضافة إلى أن العمل يوفر الدخل، فهو يمهد السبيل لتنمية الشخصية لدى الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتوسيع نطاق إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي. |
Some of those projects had already begun to make a difference for persons with disabilities in various countries. | UN | وأضاف قائلا إن بعض هذه المشاريع قد بدأ يحدث بالفعل في عدة بلدان أثرا فارقا لدى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
in people who do not consume contaminated fish, 1 to 2 ppm of mercury in hair is normal while those consuming contaminated fish may have 10 ppm or higher mercury in hair. | UN | ويعد مستوى الزئبق الذي يتراوح بين 1 و2 جزء من المليون طبيعياً لدى الأشخاص الذين لا يأكلون الأسماك الملوثة بالزئبق، في حين أن مستوى الزئبق قد يصل إلى 10 أجزاء في المليون أو أكثر لدى آكلي تلك الأسماك. |
In 2007, 17% to 18% of couples in which the husband was from 40 to 64 years old shared domestic tasks; among people under 25, that figure was 29%, and 27% for those aged 25 to 39. | UN | ففي عام 2007، كان 17 إلى 18 في المائة من الأسر، حيث يتراوح عمر الرجل ما بين 40 و 64 سنة، يتشاركون في الأعمال المنزلية؛ وبلغت هذه النسبة 29 في المائة لدى الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 25 سنة، و 27 في المائة لدى الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 39 سنة. |
(e) A relative reduction of 30 per cent in the prevalence of current tobacco use in persons over 15 years of age; | UN | (هـ) تخفيض نسبي بنسبة 30 في المائة في انتشار استعمال التبغ حاليا لدى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة؛ |
Growing age is reflected in the decrease in economic activity by persons with disabilities and in the increase in the group of not working pensioners. | UN | ويؤدي التقدّم في السن إلى انخفاض النشاط الاقتصادي لدى الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى ارتفاع فئة المستفيدين من المعاش غير العاملين. |
Such graduates may now only act as counsel for people involved in proceedings for minor offences. | UN | ولا يجوز الآن لهؤلاء الخريجين إلا العمل بصفة مستشارين لدى الأشخاص الماثلين في دعاوى تنطوي على جنح طفيفة. |
The use of surgical or other irreversible techniques and the testing of medicines or medical procedures to treat the mental disorders of the persons specified in article 11, paragraph 4 of the Act are prohibited. | UN | ويحظر استخدام الجراحة أو أية تقنيات أخرى لا رجعة فيها، أو اختبار الأدوية أو أساليب العلاج الطبي في علاج الاضطرابات النفسية لدى الأشخاص المحددين في الفقرة 4 من المادة 11 من القانون. |
An allowance in the amount of full salary is paid for temporary work incapacity of persons living and working in high altitudes, irrespective of the nature of the treatment provided. | UN | ويدفع بدل يعادل مرتب كامل في حالة العجز المؤقت عن العمل لدى اﻷشخاص الذين يعيشون ويعملون في أماكن مرتفعة، بصرف النظر عن طبيعة العلاج المتقدم. |
Epidemiological evidence for carcinogenicity of Chlordecone in exposed humans following inhalation exposure to Chlordecone is extremely limited (US ATSDR, 1995, IPCS, 1984). | UN | والأدلة الوبائية على تسبب كلورديكون في التسرطن لدى الأشخاص المعرضين عقب استنشاق الكلورديكون محدودة للغاية (وكالة US ATSDR الأمريكية، 1995، IPCS، 1984). |
This automatic right by descent was not available to persons whose mother was a British citizen at the time of birth. | UN | ولم يكن هذا الحق التلقائي بالحصول على الجنسية بحكم التحدر متاحا لدى الأشخاص المتحدرين من أم بريطانية عند ولادتهم. |