"لدى الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • in children
        
    • among children
        
    • of children
        
    • for children
        
    • paediatric
        
    • to children
        
    • of child
        
    • childhood
        
    • on children
        
    • the children
        
    • to child
        
    • young children's
        
    • with children
        
    • children have
        
    • amongst children
        
    All medical staff should be trained in detecting the signs of physical and sexual abuse in children. UN وينبغي تدريب جميع الموظفين الطبيين على الكشف عن علامات التعرض للإيذاء الجسدي والجنسي لدى الأطفال.
    This is a microalga that can be dried and added to food, to treat micronutrient deficiencies in children and adults. UN وهو عبارة عن طحالب دقيقة يمكن تجفيفها وإضافتها إلى الغذاء، لمعالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة لدى الأطفال والبالغين.
    This explains the high rate of malnutrition, particularly among children. UN ويفسر هذا معدلات سوء التغذية، ولا سيما لدى الأطفال.
    Programmes to control asthma and acute respiratory infections among children. UN برامج مكافحة مرض الربو والالتهابات التنفسية الحادة لدى الأطفال.
    To monitor the growth and development of children through proper childcare programmes; UN متابعة النمو والتطور لدى الأطفال من خلال برامج رعاية الطفل السليم؛
    Development and validation of the resilience scale for children in Grade through 6, Korean Journal of child Studies, 2007 UN :: تطوير وإقرار مقياس القدرة على التأقلم لدى الأطفال حتى المستوى التعليمي السادس، المجلة الكورية لدراسات الطفل، 2007.
    It is also necessary to continue iodine deficiency treatment, especially in children. UN ومن الضروري أيضا مواصلة علاج نقص اليود، لا سيما لدى الأطفال.
    Levels of mercury not found to have an effect in adults or pregnant women, can have persistent adverse effects in children. UN وقد تبيّن أن مستويات الزئبق التي لا تؤثر على البالغين أو الحوامل قد يكون لها آثار ضارة مستمرة لدى الأطفال.
    Safe drinking water and sanitation are vitally important to preserving human health, particularly in children. UN تكتسي مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي أهمية حيوية للحفاظ على صحة الإنسان،لا سيما لدى الأطفال.
    That demonstrates the potential for all of us to eliminate HIV in children. UN ويبين ذلك لنا جميعا إمكانية القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال.
    My Government has also recently started raising awareness about autism and developmental disorders in children. UN كما بدأت حكومتي مؤخرا بنشر الوعي بشأن مرض التوحد واضطرابات النمو لدى الأطفال.
    Low height is most prevalent in rural areas in which malnutrition in children under three years of age is almost three times as common as it is in urban areas. UN ويعد انخفاض الطول أكثر شيوعاً في المناطق الريفية حيث ينتشر نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الثالثة بما يزيد عن ثلاثة أمثال نظيره تقريباً في المناطق الحضرية.
    It also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    It also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    In 2008, the acute malnutrition rate among children aged 6 to 59 months was 10.7 per cent. UN وفي عام 2008، بلغ معدل سوء التغذية الحاد لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و59 شهراً 10.7 في المائة.
    Establishment of the children's Parliament to promote awareness of democracy among children. UN إنشاء برلمان الأطفال لتنمية الوعي الديمقراطي لدى الأطفال.
    Reduced household consumption is likely to increase malnutrition, especially among children. UN ويُرجَّح أن يؤدي تراجع حجم الاستهلاك لدى الأسر المعيشية إلى تفاقم حالة سوء التغذية، ولا سيما لدى الأطفال.
    Training of 120 kindergarten teachers on creative thinking skills of children, Syrian Arab Republic UN تدريب 120 من معلمي رياض الأطفال على مهارات التفكير الإبداعي لدى الأطفال في الجمهورية العربية السورية
    There is still a need to scale up HIV testing for children and to improve practices on consent, disclosure and psychosocial support. UN وما زالت هناك حاجة إلى تحسين اختبارات كشف الفيروس لدى الأطفال وتحسين ممارسات الموافقة والكشف والدعم النفسي.
    paediatric HIV treatment access increased across all regions by at least 50 per cent between 2005 and 2006. UN وزادت فرص الوصول إلى معالجة الفيروس لدى الأطفال عبر جميع المناطق بنسبة لا تقل عن 50 في المائة بين عامي 2005 و 2006.
    This is particularly worrying with respect to children and women, as well as with respect to victims of torture. UN وهذا أمر مقلق بصفة خاصة لدى الأطفال والنساء وضحايا التعذيب.
    Traveling the country, schools, hospitals, educating the country about childhood obesity. Open Subtitles تجوب البلد، زيارة المدارس، المستشفيات توعية المواطنين بالسمنة لدى الأطفال
    4. promote use of alternatives to mercury dental amalgam fillings on children and pregnant women where feasible UN 4- تشجيع استخدام البدائل لملاغم حشو الأسنان لدى الأطفال والنساء الحوامل كلما كان ذلك ممكناً.
    This includes demonstrating their commitment to the progressive fulfilment of all their obligations in relation to child mortality and morbidity and prioritizing them even in the context of political or economic crises or emergency situations. UN ويشمل ذلك البرهنة على التزامها بالوفاء تدريجياً بجميع واجباتها فيما يتصل بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وبإعطائها الأولوية حتى في سياق الأزمات السياسية أو الاقتصادية أو حالات الطوارئ.
    Respecting young children's evolving capacities is crucial for the realization of their rights, and especially significant during early childhood, because of the rapid transformations in children's physical, cognitive, social and emotional functioning, from earliest infancy to the beginnings of schooling. UN واحترام القدرات المتطورة لدى الأطفال أمر حاسم لإعمال حقوقهم، ويكون هاماً بوجه خاص أثناء مرحلة الطفولة المبكرة، بسبب التحولات السريعة في الأداء الوظيفي البدني والمعرفي والاجتماعي والعاطفي، من أول مرحلة من مراحل الطفولة المبكرة إلى بدايات الذهاب إلى المدرسة.
    The primary objective of the project is the promotion of socio-emotional competence and reducing risk for behavioural and mental disorders with children and youth. UN ويكمن الهدف الرئيسي من هذا المشروع في تعزيز الكفاءة الاجتماعية والعاطفية والحد من خطر الاضطرابات السلوكية والعقلية لدى الأطفال والشباب.
    Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family. UN ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة.
    Surveys carried out in 1995 and in 2001 have both found that malnutrition was severe in the country, with high rates of stunting, wasting and micronutrient deficiencies amongst children and very high rates of anaemia amongst girls and women of reproductive age. UN وخلص استقصاءان أُجريا في عامي 1995 و2001 إلى أن البلد يعاني حالة شديدة من سوء التغذية مقرونة بمعدلات مرتفعة للتقزم والهزال ونقص المغذيات الدقيقة لدى الأطفال وبمعدلات مرتفعة جداً لفقر الدعم لدى البنات والنساء في سن الإنجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more