"لدى الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • among Governments
        
    • by Governments
        
    • with Governments
        
    • to Governments
        
    • of Governments
        
    • in Governments
        
    • Governments have
        
    • the Governments
        
    • from Governments
        
    • within Governments
        
    • for governments
        
    • vis-à-vis Governments
        
    insert " among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners UN إضافة لدى الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين
    The report confirms that the most significant demographic concern among Governments continues to be the impact of the HIV/AIDS epidemic. UN ويؤكد التقرير أن أهم الشواغل الديمغرافية لدى الحكومات لا يزال يتمثل في تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    These bodies often review policies and measures undertaken by Governments, international organizations and major groups. UN وكثيرا ما تستعرض هذه الهيئات السياسات والتدابير المعتمدة لدى الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية.
    The responsibility for making this happen lies with Governments and regional bodies, and also with NGOs. UN وتكمن المسؤولية في تحقيق هذا لدى الحكومات والهيئات الإقليمية، وكذلك لدى المنظمات غير الحكومية.
    They have also helped transform health from a specialized, technical area into a political and economic concern central to Governments and societies, reflecting the increasing interdependence between health and non-health policy sectors. UN كما ساعدت على تحويل الصحة من مجال تقني تخصصي إلى شاغل سياسي واقتصادي ذي أهمية محورية لدى الحكومات والمجتمعات، مما يعكس تزايد الترابط بين قطاعي السياسة الصحية وغير الصحية.
    The impression is that the problem is not the lack of money, but the order of priorities of Governments. UN والانطباع السائد هو أن المشكلة لا تكمن في الافتقار إلى المال، ولكن إلى ترتيب الأولويات لدى الحكومات.
    Enhanced human capacities in Governments, private sector, industry associations, think tanks and academia. UN تعزيز القدرات البشرية لدى الحكومات والقطاع الخاص والرابطات الصناعية ومجامع الفِكْر والمؤسسات الأكاديمية.
    This approach was bringing about a change in attitude and behaviour among Governments. UN وهذا النهج يحدث تغييرا في الموقف والسلوك لدى الحكومات.
    The persistence of such practices was due to a lack of political will among Governments and the failure to inform and educate the public. UN ويعود سبب استمرار هذه الممارسات إلى غياب إرادة سياسية لدى الحكومات وإلى نقص المعلومات المتاحة للسكان وضعف تعليمهم.
    Additionally, they also raise the profile of researchers and their work among Governments. UN وفضلاً عن ذلك، فهي ترفع أيضاً من مكانة الباحثين وأعمالهم لدى الحكومات.
    She knew that people who regarded themselves as liberal thinkers would wonder why she was urging State involvement in people's private lives, but she saw two distinct attitudes among Governments. UN وأضافت أنها تعرف أن الذين يعتبرون أنفسهم مفكرين متحررين سيستفسرون عن سبب حثها للدولة على التدخل في الحياة الخاصة للناس غير أنها ترى أن هناك موقفين متميزين لدى الحكومات.
    78. The draft article on first reading did not give rise to any objections by Governments. UN 78 - ولم يثر مشروع المادة في القراءة الأولى أي اعتراض لدى الحكومات.
    Keeping in mind the important role of the young generation as the bearer of continuity and institutional memory of the experience accumulated by Governments and the United Nations Human Settlements Programme in the sphere of urbanization, UN وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري،
    The United Nations could do a lot to help build capacity for non-governmental organizations through effective information dissemination, education and awareness-raising with Governments on the important role of non-governmental organizations in national development. UN وباستطاعة اﻷمم المتحدة فعل الكثير للمساعدة على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية عن طريق نشر المعلومات الفعال، والتعليم ورفع مستوى الوعي لدى الحكومات بأهمية دور هذه المنظمات في التنمية الوطنية.
    UNFPA has a good track record with Governments for its leadership role in helping to build national statistical capacity. UN وللصندوق سجل جيد لدى الحكومات لدوره القيادي في المساعدة في بناء قدرات إحصائية وطنية.
    The Council's establishment had been mandated at the 2005 World Summit and was an issue of considerable interest to Governments and civil society. UN وأشار إلى أن إنشاء المجلس تقرر خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وأنه يكتسي أهمية كبيرة لدى الحكومات والمجتمع المدني.
    From the very beginning, the International Chamber of Commerce spoke out on behalf of business in making representations to Governments and intergovernmental organizations. UN ومنذ الوهلة الأولى، تحدثت الغرفة جهارا باسم المؤسسات التجارية، وذلك بتمثيلها لدى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية.
    The Special Rapporteur would like to emphasize the fundamental obligations of Governments towards freedom of religion or belief, for example with regard to equality and nondiscrimination. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على الالتزامات الأساسية لدى الحكومات نحو حرية الدين أو المعتقد، على سبيل المثال فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    :: Political will of Governments to participate constructively in risk assessment and mitigation UN :: توافر الإرادة السياسية لدى الحكومات للمشاركة بشكل بناء في تقييم المخاطر وتخفيفها
    There were often not enough people in Governments with expertise in commercial law reforms with whom the UNCITRAL secretariat would be able to establish sustainable dialogue. UN وكثيرا ما لا يوجد لدى الحكومات عدد كاف من المسؤولين المتمرسين على إصلاح القوانين التجارية الذين يمكن لأمانة الأونسيترال أن تجري معهم حوارا مستداما.
    African Governments have policies in place to attract private capital flows, but response from foreign investors has so far been muted. UN لدى الحكومات الأفريقية سياسات لاجتذاب تدفقات رأس المال الخاص، ولكن الاستجابة من المستثمرين الأجانب كانت غير مشجعة حتى الآن.
    This continues to be a cause for major concern to the Governments of the region. UN وما زال ذلك يثير القلق العميق لدى الحكومات في هذه المنطقة.
    But it has already departed from this practice in Part Three, which has in turn generated a substantial number of comments from Governments. UN غير أنها شذت فعلا على هذه الممارسة في الباب الثالث، مما أثار قدرا كبيرا من التعليقات لدى الحكومات.
    One of the weakest links in designing appropriate policies to hasten the transition to a digital economy or society is the lack of sufficient expertise within Governments to deal competently with the complex issues involved. UN ومن أضعف الحلقات في تصميم السياسات الملائمة الرامية إلى التعجيل بالتحول إلى اقتصاد أو مجتمع رقمي هو نقص الخبرة الكافية لدى الحكومات للتعامل بكفاءة مع المسائل المعقدة المعنية.
    Not only does investment potential decrease, but there is also a loss of revenue, both for governments and the private sector. UN ولم تنخفض إمكانيات الاستثمار فحسب، بل هناك أيضا تراجع في الإيرادات، لدى الحكومات والقطاع الخاص على السواء.
    This conclusion emerges from the many démarches at the world level, both vis-à-vis Governments as well as private and public economic entities with economic interests relating to Cuba, on which we have specific, reliable information, which could be made available. UN وتحملنا على التوصل إلى هذا الاستنتاج الجهود العديدة المبذولة على المستوى العالمي، سواء لدى الحكومات أو الكيانات الاقتصادية، الخاصة والعامة، التي لها مصالح اقتصادية متصلة بكوبا. ونحن لدينا عن هذه الجهود معلومات دقيقة وجديرة بالثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more