My Special Representative, in coordination with UNHCR, will vigorously pursue this objective with the parties. | UN | وسوف يتابع ممثلي الخاص، بالتنسيق مع المفوضية، السعي على نحو حثيث لدى الطرفين من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Since that report, the Secretary-General, in close cooperation with the Chairman of OAU, has continued to exercise his good offices with the parties concerned. | UN | ومنذ تقديم ذلك التقرير، واصل الأمين العام ، بالتعاون الوثيق مع الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بذل مساعيه الحميدة لدى الطرفين المعنيين. |
the two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. | UN | وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين. |
These acts of sexual violence were also said to be perpetrated by the two parties to the conflict. | UN | وهذا النوع من أنواع العنف الجنسي مسجل أيضا لدى الطرفين معا. |
The movement of equipment and the build-up of troops has been witnessed on both sides, and it is expected that the military confrontations will continue. | UN | وشوهدت تحركات للمعدات وتعزيزات للقوات لدى الطرفين كليهما. ويُنتظر أن تستمر المجابهات العسكرية. |
UNIFIL strongly protested all the violations to the parties. | UN | وقد احتجت اليونيفيل بشدة على كل الانتهاكات لدى الطرفين. |
While timing is not specified, appropriate modalities are required between archives organizations of the parties as specified below | UN | رغم عدم تحديد التوقيت، يتعين تحديد الطرائق الملائمة بين جهازي المحفوظات لدى الطرفين على النحو المحدد أدناه. |
Member States may wish to use their influence with the parties to assist in the formulation of steps which will demonstrate respect for the United Nations zones, create an atmosphere of confidence, and thus serve to move the negotiation process forward. | UN | وقد تود الدول اﻷعضاء أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى الطرفين للمساعدة في تحديد خطوات من شأنها أن تُظهر الاحترام لمناطق اﻷمم المتحدة، وأن تخلق جوا تسوده الثقة مما يساعد على دفع عملية التفاوض إلى اﻷمام. |
I also appeal to Member States that have influence with the parties to lend their support to the efforts of the United Nations. | UN | وأنا أناشد ايضا الدول اﻷعضاء التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تقدم دعمها للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
A rule that is consistent with the parties' normal expectations will avoid unfair surprise and create greater certainty in States that enact the recommendations of the Guide. | UN | ومن شأن أي قاعدة تتفق مع التوقعات العادية لدى الطرفين أن تمنع المفاجأة غير المنصفة وتوجد قدرا أكبر من اليقين لدى الدول التي تشترع توصيات الدليل. |
Therefore, I would urge Member States, and the members of the group of Friends of the Secretary-General in particular, to use their influence with the parties to ensure that the security environment improves significantly. | UN | ولذلك أحث الدول اﻷعضاء وأعضاء فريق أصدقاء اﻷمين العام بصفة خاصة، على ممارسة نفوذهم لدى الطرفين لضمان تحسن البيئة اﻷمنية تحسنا كبيرا. |
“Noting that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period, | UN | " وإذ يلاحظ ان إحراز تقدم يتطلب أن يكون لدى الطرفين رؤية لمرحلة ما بعد الاستفتاء، |
Noting that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period, | UN | وإذ تلاحظ أن إحراز تقدم يتطلب أن يكون لدى الطرفين رؤية لمرحلة ما بعد الاستفتاء، |
Noting that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period, | UN | وإذ تلاحظ أن إحراز تقدم يتطلب أن يكون لدى الطرفين رؤيا لمرحلة ما بعد الاستفتاء، |
This achievement demonstrates vividly that even the most complex issues can be resolved if there is political will and courage on both sides. | UN | وهذا اﻹنجاز يوضح بجلاء أنه يمكن حل أعقــد المسائل عندما تتوفر اﻹرادة السياسية والشجاعة لدى الطرفين. |
The military situation in the country remains stable as the military forces on both sides continue to demonstrate their commitment to a pacific resolution of the political impasse. | UN | وما زال الوضع العسكري مستقرا، إذ لا تزال القوات العسكرية لدى الطرفين تبدي التزامها بالتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية. |
The appointment of an appropriately empowered special emissary acceptable to the parties might enable proposals to be developed leading to self-determination for the Saharawi people. | UN | وقال إن تعيين مبعوث خاص له صلاحيات لائقة ويكون مقبولا لدى الطرفين قد يمكّن من وضع مقترحات تؤدي إلى تقرير المصير للشعب الصحراوي. |
The last sentence of the above provision could lead to abuse and should be amended to make it still necessary for the conciliator appointed to personally inform the parties on the circumstances that might affect his or her impartiality or independence as a conciliator to the dispute, when such facts or circumstances are already known to the parties. | UN | يمكن أن تؤدي الجملة الأخيرة من هذا الحكم إلى التجاوز، لذا ينبغي تعديلها ليصبح لزاما على الموفِّق المعيّن أن يطلع الطرفين شخصيا على الظروف التي قد تؤثر في حياده أو استقلاله كموفِّق في النـزاع، حتى لو كانت هذه الحقائق أو الظروف معروفة لدى الطرفين. |
Both parties were anxious to move even before ratification of agreement since there is ongoing communication between the pension agencies of the parties | UN | وأبدى الطرفان حرصهما على المضي قدما بذلك حتى قبل المصادقة على الاتفاق نظرا لوجود اتصالات جارية بين هيئتي المعاشات التقاعدية لدى الطرفين |
All the evidence shows that the levels are higher than those of both sides in 1970, when the NPT went into force. | UN | وتشير جميع الدلائل إلى أن المستويات أعلى مما كانت لدى الطرفين في عام ١٩٧٠، عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ. |
His delegation continued to support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to that end and called on the Committee to support the people of Western Sahara as it had supported other colonial peoples and reiterate its commitment to the settlement plan, the only framework accepted by the parties and the international community. | UN | وما زال وفده يؤيد جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي الرامية إلى تحقيق هذه الغاية ودعا اللجنة إلى تأييد شعب الصحراء الغربية كما أيدت شعوباً أخرى مستعمرة وكرر الإعراب عن التزامه بخطة التسوية، وهي الإطار الوحيد المقبول لدى الطرفين والمجتمع الدولي. |
This process continues until the parties have no further comments. | UN | وتستمر هذه العملية حتى لا يعود لدى الطرفين المزيد من التعليقات. |
The United Nations resolutions foresee a new partnership in Cyprus as the common home of the two peoples and contain elements pertaining to the absolute political equality of the two sides and a settlement which would be mutually acceptable. | UN | إن قرارات اﻷمم المتحدة تتوقع قيام شراكة جديدة في قبرص باعتبارها الموطن المشترك للشعبين، وتتضمن عناصر متعلقة بالمساواة السياسية المطلقة بين الجانبين، وإيجاد تسوية تكون مقبولة لدى الطرفين. |
After doing so, the Tribunal concluded that the parties had overlapping entitlements to the continental shelf beyond 200 nautical miles and it proceeded to delimit that area, stating: | UN | وخلصت المحكمة، بعد ذلك، إلى أن لدى الطرفين استحقاقات متداخلة متعلقة بالجرف القاري الممتد لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وشرعت في تعيين حدود تلك المنطقة، فذكرت أن: |